回覆列表
  • 1 # 琪琪大百科

    擺個姿勢的說法應該是“pose”。

    “pose”是擺姿勢的英文,在模特兒行業或演藝圈經常被提起。模特兒拍照、走臺的時候都要擺“pose”。儘管現時提倡自然的姿態,但這並不意味著她們可以甩開臂膀邁鴨步,再自然也還是"擺"出來的。

    poss(英 [pɒs] 美 [pɑ:s] )是possible的簡寫,表示可能的。

    例1:We"ll rush it round today if poss。如果可能,我們今天想把它做完。

    例2:The family posed outside the house。全家人在屋子外面擺好姿勢準備拍照。

    擴充套件資料:

    1、pose(英 [pəʊz] 美 [poʊz] )

    vt.& vi. 使擺姿勢;以…身份出現;招搖;炫耀

    vt. 提出;造成(威脅、問題等);引起;產生

    2、擺個姿勢還可以用“posture”表示。

    posture(英 [ˈpɒstʃə(r)] 美 [ˈpɑ:stʃə(r)])

    n.姿勢;看法; 態度;立場

    vt.做出某種姿勢

    例:Poor posture can cause neck ache, headaches and breathingproblems。姿勢不當會導致頸部疼痛、頭痛和呼吸困難。

  • termux配置?
  • 有哪些球鞋回潮正當時?