回覆列表
  • 1 # 乒乓雜誌

    日本乒乓球運動員丹羽孝希,左手橫拍兩面反膠弧圈結合快攻打法。他被叫做“泥窪老師”,完全是戲稱吧,因為丹羽孝希的日文名字的羅馬音就是KOKI NIWA。NIWA在中國字裡的諧音和泥窪是比較像的,而且讀起來也很有喜感。

    說起來丹羽這名運動員,其實還是非常有特色的,在現在乒乓球前三板技術中,接發直接擰拉轉成上旋相持的戰術是比較流行,但是看丹羽這名運動員的比賽,他還是有很多傳統的臺內控制搓擺技術,而且相比除了中國運動員之外的一流選手,丹羽的臺內球技術可以說是最細膩的隊員之一。你經常能夠看到他在比賽裡面和對手連續回擺,對於臺內球節奏的控制能力是非常優秀的,也可以說他的臺內技術的能力也是最像華人的。

    丹羽這名隊員,特別值得吹一波的地方,還在於他從內到外,在比賽裡面可以看到人是很放鬆的一種狀態,特別是看他搶拉半出臺,或者是接發,都是那種看似很隨意,但是松中有緊,很細膩的一種狀態,特別是他並不是中國運動員,所以步法的選擇上,實際上是沒有我們的運動員那樣嚴謹的,所以才會在場上看他有時候有點閒庭信步的感覺、

    不過丹羽很有特色的一點是,他經常能大比賽裡面打出很冷的球,在感覺沒可能發力的時候,突然發力,選擇的角度和線路都很出乎人意料,特別是有時候會有超高難度的回球,反手遠臺反拉穿越這樣的世界波級別,很有表演賽的感覺。即使是大部分的回球都可能並不上臺,但還是會對他的下一次表演心存期待。

  • 2 # 阿爾帕奇諾

    這要涉及日文了。

    日本人名字多是漢字,但讀音好多跟我們不同

    丹羽孝希 Niwa Koki Danyu Xiaoxi

    注:中日有不平等條約,中國漢字人名日本必須按中文來,哪怕不像也要接近

    日本漢字人名,中國不按日本讀音,哪怕漢字是日本生造,中國沒有的,我們也要生造讀音

    比如辻,我們讀shí

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 丁火日主八字詳解?