限制性定語從句不用逗號與主句分開,對所修飾的詞起特指或限定的作用,去掉後意思不完整或不太清楚.翻譯成中文時,一般把定語從句翻譯在先行詞之前.
引導限制性定語從句的關係代詞有who, whom, whose, that, which, of which和關係副詞when, where, why等.
eg. This is the man who helped me.
I was the only person in our office that was invite to the palace ball.
非限制性的定語從句和主句之間往往用逗號分開,只對被修飾的詞語或主句起補充說明的作用,去掉後對句意影響不大.翻譯時通常把定語從句翻譯在先行詞後邊,作為附加說明.
引導非限制性定語從句的關係代詞有who,whom, whose, which, as和關係副詞when, where,一般不用that 引導.
eg. I have two sisters, who are both doctors.
Last Sunday they reached Shanghai, where a meeting was holding.
動詞根據其後是否帶有賓語,可分為兩類,分別是:及物動詞(Transitive Verb)、不及物動詞(Intransitive Verb),縮寫形式分別為vt. 和vi..
限制性定語從句不用逗號與主句分開,對所修飾的詞起特指或限定的作用,去掉後意思不完整或不太清楚.翻譯成中文時,一般把定語從句翻譯在先行詞之前.
引導限制性定語從句的關係代詞有who, whom, whose, that, which, of which和關係副詞when, where, why等.
eg. This is the man who helped me.
I was the only person in our office that was invite to the palace ball.
非限制性的定語從句和主句之間往往用逗號分開,只對被修飾的詞語或主句起補充說明的作用,去掉後對句意影響不大.翻譯時通常把定語從句翻譯在先行詞後邊,作為附加說明.
引導非限制性定語從句的關係代詞有who,whom, whose, which, as和關係副詞when, where,一般不用that 引導.
eg. I have two sisters, who are both doctors.
Last Sunday they reached Shanghai, where a meeting was holding.
動詞根據其後是否帶有賓語,可分為兩類,分別是:及物動詞(Transitive Verb)、不及物動詞(Intransitive Verb),縮寫形式分別為vt. 和vi..