原文1:
羅州山中多孔雀,群飛者數十為偶。雌者尾短無金翠雄者生三年有尾,五年成大尾,始春而生,三四月後復雕,與花萼同容衰;然自喜其尾而甚妒,凡欲山棲,必先有置尾之地,然後止焉。
南人生捕者,候甚雨,其尾沾而重,不能高翔;人雖至,且愛其尾,恐人所傷,不復翱翔也。
原文2:
孔雀雄者毛尾金翠,殊非設色者彷彿也。性故妒,雖馴久,見童男女著錦綺,必趁啄之。山棲時,先擇處貯尾,然後置身。天雨尾溼,羅者且至,猶珍顧不復騫舉,卒為所擒。
譯文1:
羅州的山中有很多孔雀,幾十只為一群在一起飛翔。雌孔雀尾巴短,也沒有金翠色,雄孔雀出生三年,開始長出小尾巴,五年長成大尾巴。立春時尾羽開始生長,三四個月後又凋落了,和花朵同時繁榮和凋謝。孔雀喜愛自己的尾羽並且非常忌妒,凡是想在山林裡休息,一定要先選擇好放置尾巴的地方,然後才棲息在那裡,南方人要捕捉活孔雀,必須要等到下大雨的時候才去,因為這時孔雀的尾巴上沾上雨水變得很沉重,不能高飛。雖然有人走近,但是因為它太愛自己的尾巴,恐怕被人損壞,所以就不再飛翔了。
譯文2:
雄孔雀的尾巴金黃,翠綠,絕非畫家們用彩筆能夠描繪得出來的。(雄孔雀)生性本來善妒,雖然馴養了很久,但看見小孩穿著華麗的衣服,一定會追上去啄他們。在山裡休息的時候,首先要選擇好地方來安放尾巴,然後才安置自己的身體。天下大雨,淋溼了尾巴,捕鳥的人將要到來的時候,它還在珍惜顧盼自己的尾巴,而不再飛騰起來,最終被捕鳥人抓住了。
寓意:告誡人們,對自己的優點不能看得太重,否則會滋長自己的驕傲情緒,甚至愛物受傷,因小失大,好事變成壞事。
原文1:
羅州山中多孔雀,群飛者數十為偶。雌者尾短無金翠雄者生三年有尾,五年成大尾,始春而生,三四月後復雕,與花萼同容衰;然自喜其尾而甚妒,凡欲山棲,必先有置尾之地,然後止焉。
南人生捕者,候甚雨,其尾沾而重,不能高翔;人雖至,且愛其尾,恐人所傷,不復翱翔也。
原文2:
孔雀雄者毛尾金翠,殊非設色者彷彿也。性故妒,雖馴久,見童男女著錦綺,必趁啄之。山棲時,先擇處貯尾,然後置身。天雨尾溼,羅者且至,猶珍顧不復騫舉,卒為所擒。
譯文1:
羅州的山中有很多孔雀,幾十只為一群在一起飛翔。雌孔雀尾巴短,也沒有金翠色,雄孔雀出生三年,開始長出小尾巴,五年長成大尾巴。立春時尾羽開始生長,三四個月後又凋落了,和花朵同時繁榮和凋謝。孔雀喜愛自己的尾羽並且非常忌妒,凡是想在山林裡休息,一定要先選擇好放置尾巴的地方,然後才棲息在那裡,南方人要捕捉活孔雀,必須要等到下大雨的時候才去,因為這時孔雀的尾巴上沾上雨水變得很沉重,不能高飛。雖然有人走近,但是因為它太愛自己的尾巴,恐怕被人損壞,所以就不再飛翔了。
譯文2:
雄孔雀的尾巴金黃,翠綠,絕非畫家們用彩筆能夠描繪得出來的。(雄孔雀)生性本來善妒,雖然馴養了很久,但看見小孩穿著華麗的衣服,一定會追上去啄他們。在山裡休息的時候,首先要選擇好地方來安放尾巴,然後才安置自己的身體。天下大雨,淋溼了尾巴,捕鳥的人將要到來的時候,它還在珍惜顧盼自己的尾巴,而不再飛騰起來,最終被捕鳥人抓住了。
寓意:告誡人們,對自己的優點不能看得太重,否則會滋長自己的驕傲情緒,甚至愛物受傷,因小失大,好事變成壞事。