《或為周最謂金投》出自於《戰國策·東周策》。
原文:
或為周最謂金投曰:“秦以周最之齊疑天下,而又知趙之難予齊人戰,恐齊、韓之合,必先合於秦。秦、齊合,則公之國虛矣。公不若救齊,因佐秦而伐韓、魏,上黨長子趙之有。公東收寶於齊,南取地於韓,魏因以因困,徐為之東,則有合矣。”
譯文:
有人替周最對趙國的金投說:“秦國派周最到齊國是為了讓天下諸侯懷疑秦國、齊國聯合的目的,並且秦國又知道趙國難以與齊國作戰,恐怕齊國和南韓和好之前,必定先同秦國聯合。如果齊、秦兩國聯合起來,那麼您的趙國就要變成廢墟了。您不如去求助齊國,再幫助秦國去討伐南韓和魏國,那麼上黨的長子就歸趙國所有了。這樣,你在東邊可以收到秦國送來的寶物,在南邊又能奪取南韓的土地,魏國就會因此而陷入困境,再逐步地向東邊擴充套件,那麼齊國只有向趙國求和了。”
《周最謂金投》同樣出自於《戰國策·東周策》。
周最謂金投曰:“公負合秦與強齊戰。戰勝,秦且收齊而封之,使無多割,而聽天下之戰;不勝,國大傷,不得不聽秦。秦盡韓、魏之上黨太原,西土秦之有已。秦地,天下之半也,制齊、楚、三晉之命,復國且身危,是何計之道也。”
周最對金投說:“您依仗聯合秦國與強大的齊國作戰。如果你們打勝了,秦國就將收服齊國封鎖齊地,迫使齊國不得多割讓土地給別國,這樣秦國就會會聽任天下諸侯互相混戰;如果你們不能取勝,那麼貴國就將大傷元氣,不得不聽從秦國的擺佈。秦國是要全部佔領南韓、魏國的上黨以及趙國的太原,西邊的土地就歸秦國所有了。秦國的土地已是天下的一半,再控制住齊國、楚國和南韓、趙國的命脈,將讓趙國顛覆,您也自身難保,這樣的計謀是不足道的。”
《或為周最謂金投》出自於《戰國策·東周策》。
原文:
或為周最謂金投曰:“秦以周最之齊疑天下,而又知趙之難予齊人戰,恐齊、韓之合,必先合於秦。秦、齊合,則公之國虛矣。公不若救齊,因佐秦而伐韓、魏,上黨長子趙之有。公東收寶於齊,南取地於韓,魏因以因困,徐為之東,則有合矣。”
譯文:
有人替周最對趙國的金投說:“秦國派周最到齊國是為了讓天下諸侯懷疑秦國、齊國聯合的目的,並且秦國又知道趙國難以與齊國作戰,恐怕齊國和南韓和好之前,必定先同秦國聯合。如果齊、秦兩國聯合起來,那麼您的趙國就要變成廢墟了。您不如去求助齊國,再幫助秦國去討伐南韓和魏國,那麼上黨的長子就歸趙國所有了。這樣,你在東邊可以收到秦國送來的寶物,在南邊又能奪取南韓的土地,魏國就會因此而陷入困境,再逐步地向東邊擴充套件,那麼齊國只有向趙國求和了。”
《周最謂金投》同樣出自於《戰國策·東周策》。
原文:
周最謂金投曰:“公負合秦與強齊戰。戰勝,秦且收齊而封之,使無多割,而聽天下之戰;不勝,國大傷,不得不聽秦。秦盡韓、魏之上黨太原,西土秦之有已。秦地,天下之半也,制齊、楚、三晉之命,復國且身危,是何計之道也。”
譯文:
周最對金投說:“您依仗聯合秦國與強大的齊國作戰。如果你們打勝了,秦國就將收服齊國封鎖齊地,迫使齊國不得多割讓土地給別國,這樣秦國就會會聽任天下諸侯互相混戰;如果你們不能取勝,那麼貴國就將大傷元氣,不得不聽從秦國的擺佈。秦國是要全部佔領南韓、魏國的上黨以及趙國的太原,西邊的土地就歸秦國所有了。秦國的土地已是天下的一半,再控制住齊國、楚國和南韓、趙國的命脈,將讓趙國顛覆,您也自身難保,這樣的計謀是不足道的。”