羅母焚裘
桓南郡既破殷荊州,收殷將佐十許人①,諮議羅企生亦在焉②。桓素待企生厚,將有所戮,先遣人語云:" 若謝我,當釋罪。" 企生答曰:" 為殷荊州吏,今荊州奔亡,存亡未判,我何顏謝桓公?" 既出市③,桓又遣人問:" 欲何言?" 答曰:" 昔晉文王殺嵇康,而嵇紹為晉忠臣④。從公乞一弟以養老母。" 桓亦如言宥之。桓先曾以一羔裘與企生母胡,胡時在豫章,企生問至⑤,即日焚裘。
「註釋」
①收:逮捕。將佐:將領和僚屬。
②羅企生:字宗伯,時任殷仲堪幕府諮議參軍。
④稽紹:字延祖,嵇康子。八王之亂時,為保衛晉惠帝遇難,被稱晉室忠臣。
⑤問:訊息。
「譯文」
桓南郡(桓玄)打敗了殷荊州(殷仲堪),俘虜了殷的將領十幾人,諮議參軍羅企生也在其中。桓玄素來厚愛羅企生,要殺他時,先派人對羅企生說如果向桓宣道歉,就會免去死罪。羅企生回答道:" 我作為殷荊州的下屬,現在殷荊州跑了,生死不明,我有什麼臉面向桓公謝罪。" 已經到了刑場,桓玄又派人問他,還有什麼話要說,羅企生答道:" 從前晉文王雖然殺了嵇康,但他的兒子嵇紹卻成了晉國的忠臣。希望桓公能留我弟弟一條性命,服侍我的老母。" 桓玄答應了他的要求。赦免了他的弟弟。桓玄以前曾給羅企生的母親胡氏送了一件養皮袍子,胡氏當時在豫章,得知兒子被殺的訊息後,就把這件皮袍給燒了
羅母焚裘
桓南郡既破殷荊州,收殷將佐十許人①,諮議羅企生亦在焉②。桓素待企生厚,將有所戮,先遣人語云:" 若謝我,當釋罪。" 企生答曰:" 為殷荊州吏,今荊州奔亡,存亡未判,我何顏謝桓公?" 既出市③,桓又遣人問:" 欲何言?" 答曰:" 昔晉文王殺嵇康,而嵇紹為晉忠臣④。從公乞一弟以養老母。" 桓亦如言宥之。桓先曾以一羔裘與企生母胡,胡時在豫章,企生問至⑤,即日焚裘。
「註釋」
①收:逮捕。將佐:將領和僚屬。
②羅企生:字宗伯,時任殷仲堪幕府諮議參軍。
④稽紹:字延祖,嵇康子。八王之亂時,為保衛晉惠帝遇難,被稱晉室忠臣。
⑤問:訊息。
「譯文」
桓南郡(桓玄)打敗了殷荊州(殷仲堪),俘虜了殷的將領十幾人,諮議參軍羅企生也在其中。桓玄素來厚愛羅企生,要殺他時,先派人對羅企生說如果向桓宣道歉,就會免去死罪。羅企生回答道:" 我作為殷荊州的下屬,現在殷荊州跑了,生死不明,我有什麼臉面向桓公謝罪。" 已經到了刑場,桓玄又派人問他,還有什麼話要說,羅企生答道:" 從前晉文王雖然殺了嵇康,但他的兒子嵇紹卻成了晉國的忠臣。希望桓公能留我弟弟一條性命,服侍我的老母。" 桓玄答應了他的要求。赦免了他的弟弟。桓玄以前曾給羅企生的母親胡氏送了一件養皮袍子,胡氏當時在豫章,得知兒子被殺的訊息後,就把這件皮袍給燒了