回覆列表
  • 1 # 紅色收藏家姜小平

    日語中的漢字和中文的意思、讀音並不完全都是一樣的。

    漢字的讀音有音讀和訓讀兩種。音讀是模仿漢語的讀音,訓讀是用日本固有語言來唸,借用漢字的字形和字義。如:

    音讀——三人(さんにん) 學生(がくせい) 図書館(としょかん) 便利だ(べんりだ)

    訓讀——顏(かお) 紙(かみ)

    漢字的音讀,可以分為吳音、漢音和唐音三種。

    吳音——最早傳入日本,模仿中國南方地區(吳方言區)的發音。

    漢音——在隋唐時期傳入日本,模仿中國北方地區的發音。

    唐音——在宋代之後傳入日本,模仿中國南方地區的發音。

    漢字的訓讀,有的只有一種讀法,也有的有很多種不同的讀法。

    山(やま) 川(かわ)

    生きる(いきる) 生まれる(うまれる) 生(なま) 生やす(はやす)

    直る(なおる) 直ちに(ただちに)

    結う(ゆう) 結ぶ(むすぶ)

    漢字的訓讀,一般是針對單詞中單個的漢字使用的,這在日語裡叫做正訓,如:

    空(そら) 雨(あめ) 月(つき) 花(はな)

    但有時,兩個以上的漢字組成的單詞的訓讀,是不能按每個漢字把讀音分割開來的,這叫做熟字訓。如:

    時雨(しぐれ) 従兄弟(いとこ) 紅葉(もみじ) 流行る(はやる)

    在兩個以上漢字組成的單詞中,往往有音讀,訓讀混合的情況。

    一、前面的字用音讀的讀法,後面的字用訓讀的讀法,日語叫做“重箱読み”,即重箱讀。

    二、前面的字用訓讀的讀法,後面的字用音讀的讀法,日語叫做“湯桶読み”,即湯桶讀。因為在日語裡“湯(ゆ)”是訓讀讀法,“桶(とう)”是音讀讀法。

  • 2 # 二言三拍

    中國和日本都是使用漢字的國家,兩國在自己發展基礎上都發展出各種不同的漢字詞彙,其中有些詞彙大同小異,有些詞彙則就風馬牛不相及了!

    日語從漢語借用了漢字,但有一部分漢字用於書寫固有詞彙(所謂“訓讀”),發音自然跟漢字沒有關係。

    而真正從漢語中借入的詞彙(所謂“音讀”),由於漢語和日語的發音千百年來都發生了很大的變化,聽起來也不像了。

    如果你想避免因用錯詞語,而弄得啼笑皆非的囧境的話,就看看下面日語中與中文意思不同的漢字詞吧!

    勉強 べんきょう 學習,用功,教訓

    真面目 まじめ 認真地,踏實的,真正的

    怪我 けが 受傷

    皮肉 ひにく 挖苦,諷刺,譏笑

    真剣 しんけん 當真,認真

    大家 おおや 房東

    切手 きって 郵票

    我慢 がまん 忍耐、忍受

    大丈夫 だいじょうぶ 沒關係,沒問題

    丈夫 じょうぶ 堅固,耐用,健康

    邪魔 じゃま 打擾,干擾

    上手 じょうず 好,高明,能手

    下手 へた 笨拙,拙劣,不擅長

    內緒 ないしょ 秘密

    蛇口 じゃぐち 水龍頭

    臺所 だいどころ 廚房

    交番 こうばん 派出所

    娘 むすめ 女兒,少女

    手紙 てがみ 信

    喧嘩 けんか 打架

    迷惑 めいわく 困擾,麻煩

    愛人 あいじん 情人

    変人 へんじん 性情古怪的人

    同人 どうじん 志同道合的人

    番組 ばんぐみ (電視)節目

    油斷 ゆだん 疏忽,大意,粗心

    部屋 へや 房間

    是非 ぜひ 務必,無論如何

    得意 とくい 拿手,擅長,驕傲

    機 つくえ 桌子,書桌

  • 3 # 異影

    已經有很多優秀答案了,簡單答一下。

    上圖直觀感受一下

    每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み / おんよみ),另一種叫做“訓讀”(訓読み / くんよみ)。

    “音讀”模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為“漢音”、“吳音”和“唐音”。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。“音讀”的詞彙多是漢語的固有詞彙。

    “訓讀”是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。“訓讀”的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。

  • 4 # 道滅集苦

    日文讀法有兩種,一是音讀,一是訓讀。音讀的字、音,和中文基本相同。如“人民",日文讀“jinmin"(漢語拼音),寫法也一樣。而訓讀的字、音、義,和中文都不同。如中文“汽車",日文為“自動車",讀"jiduoxia“(漢語拼音)。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 五鳳鎮的景點有哪些?