回覆列表
  • 1 # 南一號

    很有必要。我有一個朋友上學時英語特別爛,但是後來做律師,為了工作的需要,簡直行行精通,連英語也非常純熟了,有時會用英語演講。如果英語不行,會大大限制業務的開展

  • 2 # 閒坐靜品不落愛憎

    古為今用洋為中用,你沒聽過吧?學習法學如果不能熟悉運用外語,將來又如何參照國際慣例和國際法對照呢?沒有什麼高效學習與否,只有一個心眼多跟導師交流,將他們的經驗牢記在自己身上,堅持數年,博覽群書,用其他學科的知識結合自己學到的法律基礎分析,多聽、勤問,自然就會覺得特別有感覺和興趣了。

  • 3 # 玄貞子

    相當有必要。如不懂英語,能看懂英美法系的文章,能瞭解英美法系的精粹。如不瞭解,那同樣可能也不瞭解大陸法系之精華。如英美法系與大陸法系均不知道,能精通中國現行法律嗎?能說自己精通法律嗎?

    作為公檢法工作人員,需要對涉外案子進行審理時,還跟你請個翻譯嗎?翻譯就一定懂法律嗎?

    作為律師,尤其是涉外律師,英語是必備機能。作為企業法律顧問,小公司會請嗎?請得起嗎?大公司,會考慮不懂英語的律師為其顧問嗎?

    從自已生存角度來看,精通英語能提高生存能力,提升生存水平!

    我建議,必須要學且要精通,除非不做與其相關工作。

  • 4 # 玄星說風水

    很有必要啊,國際化

    而且你還要考證書

    法律英語證書是ILEC,它由開發雅思考試和劍橋商務英語考試著稱的劍橋大學考試委員會設立。

    認可證書的單位有:

    歐洲律師公會,歐洲法律專業學生協會,國際青年律師公會和歐洲青年律師公會。

    這個是律師行業的權威國際認證,拓展從事涉外業務領域,獲取含金量更高的從業機會,為法律職業的長遠發展而助力。

  • 5 # 法律民工張繁若

    英語和英語存在著非常大的差別,主要體現在法律英語,特別喜歡使用複雜的從句和複雜的詞彙以及一些過時的古舊詞彙。

    比如說hereby, hereof, thereof等非常少見的介詞

    比如一些需要法律專業知識才能夠理解的法律英語術語,如Plaintiff defendant.原告和被告的意思。

    Rule.法官裁判的意思。Warranty.是保證的意思。Power of attorney授權書的意思。

    那麼如果想要學好法律英語,它的技巧和經驗並不適合學好英語能夠畫等號的。

    是學好英語的一部分經驗可以同樣借鑑到學習法律英語上,說同時練習法律,英語的聽說讀寫同步提高,這樣才能夠有質的變化。

    比如說法律英語的,輸入和輸出應該用互相倒逼扶持的關係,用輸入來扶持輸出,用輸出來倒逼輸入。

    其實法律英語的學習的最大核心觀點就在於輸入和輸出。輸入就在於多聽多看,輸出就在於多說多寫。

    首先輸入的話,我個人建議是找一本比較好的啟蒙教材,讓你瞭解法律英語的一些基本的觀點和概念。

    題主已經列出的那幾本書就還可以,做法律英語的啟蒙教材,如果你想具體看一些法律教材的推薦,你可以查一下我影片裡面的有一期專門做法律英語教材推薦的影片。

    愛學習法律英語,還應該學習一些經典的英美國家英美法的判例愛學習法律英語,還應該學習一些經典的英美國家英美法的判例。

    判例是英美法國家英美法系的精髓之所在。

    結合判例的上下文學習法律英語會更加簡單有效。

    另外一般判例都是由法官出具的,法官的文學水平,文字水平屬於英美國家中上層的,所以他寫的東西都是非常的優雅。

    這類判例,既能提高你自己寫英語檔案的水平,又能提高你的整體英文水平。

    另外就是如果題主是法學院畢業的學生,可以去找一個實習單位進行實習,最好是在外企裡實習,首先外企的話是有大量時間讓你蹉跎,你可以自己學一些自己愛的東西。去了律師事務所,可能你的活會很多,你沒有自己的時間進行進步學習法律英語。

    在外企進行首先實習的時候,你可能會被派上一些校對合同的任務,那你就可以多稍微拖一點時間,自己學習一下這個合同。

    在中英對照的合同是怎麼寫的?怎麼描述的?然後把你的法律術語和這個法律英語進行對應。

    在試著自己用英語來起草法律合同,這樣的話是輸出。

    試著用英語把一個法律事實給描述清楚,這事也是輸出。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 兔子今天銜草做窩了,還要幾天生小兔子?