回覆列表
  • 1 # 使用者4370462147272

    【原文】

    太宗曾罷朝,怒曰:“會殺此田舍漢!”文德後問:“誰觸忤陛下?”帝曰:“豈過魏徵,每廷爭辱我,使我常不自得。”後退而具朝服立於庭,帝驚曰:“皇后何為若是?”對曰:“妾聞主聖臣忠。今陛下聖明,故魏徵得直言。妾幸得備數後宮,安敢不賀?” 上乃悅。

    【翻譯】

    太宗有一次下朝後生氣地說:“真該殺了這個鄉巴佬!”文德皇后問:“誰冒犯陛下了?”太宗說:“難道有誰能比魏徵更讓我生氣?每次朝會上都直言進諫,讓我經常不自在。”皇后聽了退下去穿上朝服站在庭院裡(向太宗祝賀)。太宗震驚地說:“ 皇后為什麼要這樣呢?”皇后回答說:“我聽說君主聖明臣子們就忠誠,現在陛下聖明,所以魏徵能夠直言勸告。妾身(因您的恩寵)幸運地掌管後宮,怎麼敢不來祝賀你呢?”太宗才轉怒為喜。

  • 2 # 使用者7385326370204

      【原文】

      太宗曾罷朝,怒曰:“會殺此田舍漢!”文德後問:“誰觸忤陛下?”帝曰:“豈過魏徵,每廷爭辱我,使我常不自得。”後退而具朝服立於庭,帝驚曰:“皇后何為若是?”對曰:“妾聞主聖臣忠。今陛下聖明,故魏徵得直言。妾幸得備數後宮,安敢不賀?” 上乃悅。

      【註釋】

      1、太宗曾罷朝:唐太宗有一次曾在上朝時中途散了朝。

      2、會:定要

      3、田舍漢:鄉巴佬,這裡指魏徵。

      4、太宗:指李世民。

      5、罷朝:指因生氣而散朝。

      6、觸忤:亦作"觸迕",迕,逆;觸,觸犯

      7、文德後:即長孫皇后,李世民之妻,死後諡文德,故稱。

      8、不自得:不痛快,指意見被反對而感到難堪(窩火)。

      9、具:穿戴

      10、是:這樣

      11、豈:難道

      12、過:難道

      13、若是:這樣

      14、故:因此

      15、得:能夠,可以

      16、安:怎麼

      【翻譯】

      太宗有一次下朝後生氣地說:“真該殺了這個鄉巴佬!”文德皇后問:“誰冒犯陛下了?”太宗說:“難道有誰能比魏徵更讓我生氣?每次朝會上都直言進諫,讓我經常不自在。”皇后聽了退下去穿上朝服站在庭院裡(向太宗祝賀)。太宗震驚地說:“ 皇后為什麼要這樣呢?”皇后:“我聽說君主聖明臣子們就忠誠,現在陛下聖明,所以魏徵能夠直言勸告。妾身(因您的恩寵)幸運地掌管後宮,怎麼敢不來祝賀你呢?”太宗才轉怒為喜。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 許魏洲-塵埃,歌詞?