1.蕩蕩情天,昏昏欲界, 智慧都迷,痴呆難賣。 釋: 欲界(佛教中認為,世界分為“欲界、色界、無色界”,合稱三界。其中的欲界,可以理解為“慾望之界”。)
賣(此處意指“炫耀”,可以理解為得意的……)
此句譯為:降生在我們這個欲界之中,誕生在蕩人心魄的情慾天裡。原本已經是生而淫情難去,易昏亂於色欲之中。若是不懂得節制的道理,稍微放縱一下自己,就會導致本性迷亂在其中,智慧如同被遮蔽,表面看似清醒正常,每天也都是日出而作日落而息,但其實腦子裡裝的全都是永遠無法滿足的淫邪慾念,實實在在和痴痴呆傻之人沒有什麼不同。
因此,這個世界看似花紅柳綠那麼美好,而我們又生而為人似乎可以盡情享受,但若是能夠勘破這一切表面的虛妄,就會發現這些肉體上的享受,其實全都如同夢幻泡影一般短暫而虛假,真沒什麼可得意的啊!
2.亦念夫夫婦婦,正家道以無乖; 庶幾子子孫孫,肅閨門而勿壞。 釋: 乖(違背,不如意)
庶幾(可能,差不多)
此句譯為:若是天下的夫婦們,都能夠和睦相處,念念不忘秉持正確的持家之道,丈夫做丈夫該做的事,妻子也儘自己該盡的責任,從而家風樸素正氣凜然,自然不會出現乖張不如意之事。那麼,後世的子子孫孫們,也必然賢良淑德,閨門之風整肅而不會敗壞。
3.如何鑽穴,絕無煩蛺蝶之媒; 竟至逾牆,償不了鴛鴦之債。 釋: 如何(怎麼……能夠)
蛺蝶之媒(jiá,dié,此處意指明媒正娶)
此句譯為:怎麼能(有人為私下苟合而)像小偷一樣去打洞鑽牆?這完全違背了自古以來的婚姻傳統禮法(通婚之前,首先要透過媒人說和,然後光明正大的男娶女嫁)。更有甚者,(為了滿足邪淫之慾)竟然如同強盜一般翻牆過舍,到處隨意的留下生生世世也還不完的風流孽債!
4.萬惡以淫為首,曾榜森羅; 百殃悉降於身,非徒夭瘵。 釋: 瘵(zhài,病的意思)
此句譯為:世間一切罪惡之事的根源,都是起於淫慾。因此,森羅殿上的罪惡之榜,邪淫之罪列為榜首。而喜好邪淫之事的人,一定是千百種災禍降於其身,各種倒黴事都會找上門來,又豈只是人們所以為的僅僅是生點病,又或者最多夭折失了性命那麼簡單。
(邪淫之報真正的可以讓人生不如死,其罪若是夠大,生時償還不了的死後繼續償還,不但是遺禍於後輩子孫,自己也同樣是生生世世在輪迴間不斷承受各種苦楚,其痛苦之處比死還要酷烈百倍,直到還完所有的風流孽債。)
5.削他桂籍,生前則窮巷空悲; 斬爾椒條,死後之荒塋孰拜。 釋: 削他桂籍(剝奪功名,意指沒有了金榜題名的榮耀與前途。)
斬爾椒條(斷子絕孫)
此句譯為:此生原本命中應該享有金榜題名的榮耀之人,一旦犯了邪淫之罪,冥冥中身上的功名祿位,必然就會不知不覺的被上天剝奪掉,從而逐漸淪為窮苦之身,活著的時候身居窮巷,只餘空自悲嘆;而命中無有功名富貴者,原本就是普通百姓,同樣犯了邪淫時沒有什麼(功名利祿)可削減的,其罪罰就會直接報應到他本人與後代子孫身上,嚴重者直接斷子絕孫,活著時便成為了鰥寡孤獨者,死後更是隻落得荒墳一座,連個祭拜之人都沒有。
這其實也是世人所容易產生疑惑的地方:為何同樣犯了邪淫之罪,可是表面看起來有人遭了報應,有人卻似乎沒有損失什麼呢?原因就在於此,表面無事者非是沒有報應,因為無形中他的富貴顯達之命已經被改寫了。(此句若是簡單解釋,則可以說為“若犯邪淫不知悔改,必然導致:有前程的毀了前程,無前程的斷子絕孫。”)
6.個個中庸記得,九經忘遠色之經; 人人論語讀完,三戒昧少時之戒。
血氣多緣未定,智愚哪得不移。 釋: 《中庸》(古代讀書人必讀的經典。《中庸》裡提到的“九經”,指的是治理國家的九項根本原則,其中第一條就是“修身”。)
《論語》(古代讀書人的必讀經典,《論語》中說“君子有三戒”中,首先就提到“少之時,血氣未定,戒之在色”。)
此句譯為:(古時)大家都學過並記得《中庸》,卻總是不知不覺就忽略了在九經中的第一條,便是告誡我們要遠離“色慾”的修身之道;
同樣的,人人都讀過《論語》,然而孔聖人教導我們的人生“三戒”,我們卻常把“少時之戒”棄之一旁不當回事。
如此一來,對於年輕人來說,在這樣一個風華正茂卻又血氣未定的年少時刻,若是沾染了邪淫之事,自然就會不斷的妄動淫慾之念,妄作邪淫之事。如此一來哪裡還會把心思專注於學業上,更可怕的是年少的身體由於尚未長成,而過早的不斷受到色慾侵蝕,其結果必然是智愚相移,原本聰明的孩子變得漸漸愚笨了,原本健康成長的身體,也過早的枯萎衰老了。
(就好比本是一棵優質的小樹苗,卻被邪淫這把奪命之斧不停地砍伐其根,能不幹枯凋敝而死已經算是輕的了,如何還能指望它長成一棵參天大樹?)
7.和也者財先可餌,強乎哉力莫能支。 釋: 往往世人見到美色之人時,很容易就會色心大動鋌而走險,和氣點的會故意拿錢財等物質財富去做誘餌,誘惑那些苦於窮困或是涉世不深的年輕貌美女子。而粗暴者,則甚至會直接動用各種暴力手段,去強迫威脅那些無力反抗的可憐女子。
8.刑于寡妻,破節而故夫暗泣; 摟其處子,含羞而新婦群疑。 釋: 刑(本意為“刑罰”,此處將“淫邪寡婦”之事比做如同對該寡婦施加的“刑罰”。) 新婦(這裡指的是“新婚丈夫”,與“男方家裡的女性親屬”)
用盡各種手段與寡婦通姦,使她破節,她那死去的丈夫在陰間裡也會暗暗哭泣。與那待嫁的少女(處女)苟合,使她含羞蒙垢,將來嫁人後即使被她瞞的過一時,然而畢竟理虧難安羞愧難當,難免就會露出種種馬腳,從而惹得新婚的丈夫與婆家之人群相起疑,疑心既起,則不必坐實也可以想象的到今後的日子會過的如何辛痠痛苦。
9.以傭嫗為易奸,麀而忽聚; 以乳孃為可犯,蠱豈堪醫。 釋: 麀(yǒu一種不知天倫的動物,“麀聚”指的是“父麀”與“子麀”與同一“母麀”交配。)
蠱(誘惑,迷惑,這裡指的是受到詛咒般的惡疾)
此句譯為:富有的人家裡,有些主人自以為傭人僕婦們,這些做著伺候人的工作的女子們容易被姦淫得手,卻不知父作此想,子亦作此想,最後就變成了如同野獸一般的亂倫之家;自以為家中聘用來哺乳孩子的乳孃是花了錢的,覺得可以肆意侵犯,殊不知迷迷糊糊中就得了莫名的惡疾,如同中了被神明詛咒過的毒一般,難以醫治啊!
10.美婢調來,獅吼之威教遍受; 頑童比及,龍陽之醜更難知。 釋: 獅吼(比喻悍妒的妻子對丈夫大吵大鬧) 龍陽之醜(比喻同性戀)
此句譯為:見到年輕貌美的婢女丫環,就忍不住上前去調戲,這樣的男子必然會招致妻子的嫉妒與內心憤恨,如同獅吼一般與其大吵大鬧,整個家中都永無寧日,被其兇悍的老婆糟蹋起來,那是什麼樣的罪都要忍受了;
更有那淫邪癲狂至極的人,身為男身卻偏愛那唇紅齒白的俊美少年,心猿意馬之下做出那些不堪入目的醜陋之事,連其逝去的祖先與活著的家人,都要一同為他蒙羞啊!可見一顆不加束縛的淫慾之心,是永遠也無法透過放縱來獲得滿足和幸福的。
11.帶肉骷髏,偏喜狎癲狂之妓; 低眉菩薩,亦怒汙清淨之尼。 釋: 帶肉骷髏(指即將死去之人,這裡形容為雖然人還活著,但因為其所造的諸多惡業,冥冥中已經被判了死刑,可笑其卻被淫慾矇蔽了雙眼,完全不知道下一秒即將死去的悲慘事實,竟然還在瘋狂的胡作非為,在神明的眼中,就好比一具帶著肉的骷髏一般,表面看似乎還活的好好的,然而其實死期已到,已經與那失去生命的白骨骷髏無異了。)
狎:(xiá,此處意指調戲玩弄)
此句譯為:那些造下了諸多淫邪惡業之人,冥冥中早已被定下了死期,即將轉入到地獄中去受那萬般苦楚,自己已經如同那帶肉的骷髏一般了,卻仍然不知悔悟,依然只顧著狎玩那些癲狂的風塵女子,茫然不知已經大禍臨頭即將殞命;
菩薩是大慈大悲的,是憐憫一切罪苦眾生的,可若有人膽敢淫亂清淨修行的僧尼,縱然是慈悲無限低眉善目的菩薩,也會對這些狂徒怒目相視,厭憎之極。連普渡眾生的菩薩都對其怒視了,就算原本擁有天大的福分,那也必然是到頭了啊!
12.《傳》曰:“男有室,女有家,毋相瀆也。”《禮》雲:“內外亂,禽獸行,則必滅之。” 釋: 《傳》(古典《左傳》) 《禮》(古典《禮記》) 室(妻室,此處特指妻子) 家(夫家,此處特指丈夫) 瀆 (玷汙,褻瀆)
此句譯為:《左傳》上說,男人們有自己的妻子,女子們也都有自己的丈夫,大家都應該安分守己過自己家的生活,不能去非禮、侮辱、惦念別人的配偶;《禮記》上說,如果一個家庭內外的秩序混亂,家人也犯下禽獸不如的邪淫惡行,那麼一定會遭受天譴,若是不加悔改,遲早面臨滅頂之災。
13.則有舌上燦花,毫端錯彩, 誘人顛墜於邪山, 罰爾沉淪於苦海。 釋: 毫端(筆端)
此句譯為:才華是每一個人都渴求的,可惜有人生而具備了不凡的才氣,卻只用來做了邪淫之事。比如有的人能言善辯口才極好,可是他卻把這種雄辯的才華,反而用在了對他人講述淫穢低階的情色笑話上。
再比如,有的人才思敏捷妙筆生花,寫的一手錦繡好文章,可他不用於做學問或事業,卻喜好將這才華用於著書(黃色書籍)立說(色情小說),寫的盡是些虛構幻想出來的邪淫亂倫之事。
這些人繪聲繪色的講述或寫下的那些淫詞豔語,不知誘惑了多少無知之人,讓其墜入了顛倒狂亂的淫惡邪山。而引動他人犯下了此等惡行者,其罪遠比所犯之人更大,上天必然會降下無邊的懲罰報應,讓這些自作聰明的有才之人沉淪於苦海之中,永世不得脫離。
14.自詡文人才子,風流之趣語頻翻, 遂令怨女曠夫,月下之佳期早待。 釋: 此句譯為:才華用在正途,固然可以做出一番驚天偉岸的事業,若是用於邪路,卻也同樣可以造下無窮無盡的罪業。
那些自認為才高八斗的文人才子們,不知從哪裡聽到的邪說,一個個誤以為風流好色乃是文人才做的雅事,把大好的青春與才華,都耗費在翻新編撰所謂的“風流佳話”上,明明都是意淫虛構出來的情色場景,卻被一些不明真相的年輕男女誤聽誤讀之後,按耐不住心中的躁動,紛紛去學那荒誕故事中的男女主人公,於月下幽期密會,最終還是逃不過私下苟合一途。年輕男女們少不更事,又哪裡禁得住這樣的誘惑,於無知中開始了這個錯誤,等到懂得時,往往已是傷心又傷身,更不要說還有那許多難嚥的苦果等著他們獨自去承受。如此害人又害己的愚蠢行為,可謂是造下了無邊的罪業啊!
15.好談中冓,一言傷天地之和; 妄著淫書,萬劫受泥犁之罪。 釋: 中冓(gòu此處意指“臥室”裡的隱私之事) 泥犁(此處意指“地獄”之苦)
此句譯為:那些喜歡談論他人閨房私趣的人,總是時時刻刻將注意力放在別人夫妻間的事情上,殊不知這些談論情色與他人隱私的話語,一句就可能已經產生了有幹天和之罪,更何況百句、千句、萬句……僅此一事,一輩子下來不知會積累多少罪業,他日清算之時恐怕難免後悔之極;
一句淫邪的話,已經產生了那麼多了不得的因果罪報,世人不明真相,於是竟然還有人膽大包天到著作淫穢書籍!此種罪報,必然是生生世世沉淪在地獄中受苦,所有刑罰都要嚐遍啊!
16.演出橫陳之劇,聲音笑貌,誰則弗思? 描來秘戲之圖,袒裼裸裎,焉能不浼? 釋: 袒裼裸裎(tǎn,xī,lǔo,chéng。脫去衣服,裸露出身體)
浼(měi,玷汙,汙染)
此句譯為:編排演出那種述說情色的節目,描寫的都是床第之歡,玉體橫陳,聲音笑貌栩栩如生,誰看了能不動心?畫出來的情色圖畫,其中的人物要麼赤身裸體相貌俊美,要麼體態撩人妖嬈嫵媚,誰看了能不受它汙染蠱惑?
17.酣歌豔曲,魂已蕩而魄已消; 偽造仙方,陽可補而陰可採。 釋: 此句譯為:那些讓人沉醉的淫詞豔曲,人們聽了以後,一個個心猿意馬時早已魂銷魄動神不守舍;那些用來騙人錢財而偽造的“仙方”“藥方”以及練功的“方術”,號稱可以採陰補陽,又或者採陽補陰。
18.是皆匯入三途,能不孽添百倍! 釋: 是(語氣助詞,表示非常肯定) 三途(此處意指六道中的:地獄道、餓鬼道、畜牲道)
此句譯為:以上所說,無論是談論中冓、著作淫書、編排演出情色節目,還是繪畫淫穢作品、創作演奏酣歌豔曲、偽造淫邪藥方與功法,全部都是引導眾生造作罪業的“捷徑”,踏上這條“捷徑”的人,最終必然是墮入地獄道、惡鬼道、畜牲道。而製造這些“捷徑”的作者們,其罪孽更甚於犯者百倍不止。
19.放鄭聲而有訓,此語應聞; 思魯頌以無邪,其言猶在。
何勿念淫,轉而好德。
無思乃保無為,有物本來有則。 釋: 鄭聲(鄭囯的音樂,孔子認為其是淫邪之聲) 魯頌(魯國的音樂)
此句譯為:要遠離像“鄭聲”那樣誘惑人淫蕩無行的音樂,這一點孔聖人曾經專門訓誡過。反之,要多聽像“魯頌”那樣高雅的音樂,這樣的音樂聽了之後讓人意識清淨沒有淫邪雜念,這話典籍裡記載的很清楚,至今還在。
想一想這些告誡,為什麼就不能放下無盡的邪淫慾念,轉而把精力放在個人的修身養德上呢? 千萬不要盲目自信於自己的自控能力,永遠記住,只有不去觸碰和思慮那些淫邪之事,才能最大程度保證個人真的不犯淫邪之罪。要知道萬事萬物都有他自己存在的規則道理,邪念之所以害人,就必然有其容易誘惑人的地方。
20.想到懸崖撒手,慾火難紅; 急從彼岸回頭,狂瀾勿黑。 釋:
彼岸(此處不是佛教常說的那個“解脫彼岸”,而是比喻縱慾之人的種種淫邪惡行。)
狂瀾勿黑(狂瀾,巨大而洶湧的波浪,也指劇烈動盪的局勢;勿,禁止、不要。黑,運氣不好,倒黴,引申為“惡”,“壞,不好的”)
此句譯為:不要總覺得人面對誘惑時永遠控制不住自己,就因此而墮落,那只是藉口。試想一想,假如你現在正處於懸崖之邊,整個身體已經都吊在了懸崖之外,只剩一隻手還死死地摳在邊緣,眼看著已經堅持不住,就要鬆手墜落懸崖死於非命,此時哪怕過來一位天仙般的絕色美女,恐怕也難以點燃你心中的慾火;
迅速從淫邪的惡行中清醒過來,並且深刻反省後痛下決心浪子回頭了,只要內心誠懇言行一致,那麼就算是面對再大的波瀾也都會幸運的熬過去,而不會真的受到不能挽回的傷害。若是等到已經已經付出了許多重大的代價後才迷途知返,雖說亡羊補牢猶時不晚,但憑白用那麼多的痛苦之事去驗證世間殘酷的果報之理,期間更不知錯失了多少美妙的機緣,這又是何苦?須知人生苦短啊!
21.過而能改,福尚可以自求; 善更能遷,禍定消於不測。 釋: 過(過錯)
此句譯為:人非聖賢孰能無過!犯錯不可怕,可怕的是永遠不知悔改,一時不察犯了錯誤,但只要懂得時時反省,發現自己犯了錯,能夠及時改正並告誡自己不再犯,那麼命中本該削減的福祿,還有機會可以透過自己的積德行善修補回來;能夠很好的改正自己無心所犯的錯誤,見到賢良之輩懂得去向人家學習,那麼原本即將要橫生出來的不測之禍,也必定會消彌於無形。
22.綠衣引去,洪學士之上壽還登; 黃紙標來,項秀才之高魁旋得。 釋: 此句講述的是古代兩個犯錯後及時悔過之人的例項,一個叫洪燾,一個叫項希憲(《壽康寶鑑》中的悔過案中有這兩個人詳細的事例,感興趣的朋友可以網上搜索看一下)。透過他們兩人的事例我們可以看到,雖然犯了邪淫後遭了報應,但只要知過能改並廣行善事將功補過,那麼依然能得到健康長壽與顯達富貴等福報。須謹記:邪淫遭禍,戒淫得福,果報本來分明!
23.出乎爾,反乎爾,報應分明; 不可逭,猶可違,挽回頃刻。 釋: 逭(huàn,逃避,原句出自《尚書》,整句為:天作孽,猶可違;自作孽,不可逭。)
此句譯為:因果真實不虛!你怎麼做,上天就會怎麼報答(報應)你,這裡面報應分明,毫釐不差。就像《尚書》中所記:“天作孽,猶可違;自作孽,不可逭。” 明白了這個道理,就一定要在緊要關頭把握住自己,越是慾念當頭的時刻,越是關係到成與敗的頃刻。挽回誤入的歧途,改變自己的命運,往往就在一念間。把握住了那頃刻之間,便鯉魚躍龍門,從此海闊天空任憑翱翔!把握不住,則轉眼地獄無光,一切好事皆成幻想!
24.罪不加懺悔之人,夢已入清涼之國。 釋: 此句譯為:雖然天地間報應不爽,但上天對已經悔過,並且極力行善以補前過的人是不加罪的,因為真正誠心改過之人,其心已經清淨,已經進入了清涼無垢的夢中國度。
25.非禮勿動,衾影中浩浩其天; 反身而誠,倫紀中賢賢易色。 釋: 衾(qīn,本義被子,此處指男女私事)
倫紀(倫常綱紀)
賢賢易色(成語,出自《論語學而》,本義是指對妻子要重品德,不重容貌。此處也泛指尊重有賢德的人。)
此句譯為:不符合規矩的事情不要去做,哪怕是床第之間的隱私之所,也一樣有各種鬼神日夜看守監視著;
要不時的用至誠之心,來反省自身的內心與行為,使自己的言行能夠符合規矩,不要因為貪圖那一點美色而壞了自己的德行!要知道,倫紀綱常中,聖人也教誨我們要看重自己妻子的品德,而不是容貌。同樣的,在社會中,世人永遠敬重的也都是賢良之士,而輕視的則是無行無德的小人。
26.樂爾妻孥,畢其嫁娶。 釋: 孥(兒女,此句出自《詩經》“宜爾室家,樂爾妻孥”)
此句譯為:謹言慎行遠離邪淫並且多行善事之人,一定會給他的妻子家人帶來好的福報,兒子可以娶到如意嬌妻,女兒可以嫁得賢良夫婿。
27.夭桃各詠于歸,少艾焉容外慕。 釋: 夭桃(豔麗的桃花,此處比喻美麗容顏的少女) 少艾(年輕美麗的女子) 此句譯為:容顏秀麗的少女們啊,一個個懷著大好的青春年華,全都等待著將來能得嫁一個賢良的好人家,這一點與她們的身份無關,不論是高貴的公主,還是低賤的丫環,無不期盼一個好的歸宿。這裡以《詩經》中的典故,詠歎少女的出嫁,是關係到一輩子幸福的大事。因此,年輕的女子即使再怎麼美豔可愛,也絕不容無關之人肆意垂涎惦記。少女的清白是凜然不可侵犯的。
28.鸞帷夢暢,提頭而人面模糊; 鳳管詞新,拔舌而鬼形恐怖。 釋:
鸞帷(繡著鸞鳳的帷帳,此處指男女私事) 鳳管(竹笙、洞簫等樂器的美稱,此處意指淫詞豔曲)
此句譯為:邪淫惡行常常生出兇殺慘案!那些淫邪之輩胡亂縱情於床第之間時,摟著他人之妻、女……時總是覺得神舒意暢志得意滿,可憐可恨,他根本想不到一旦惡貫滿盈報應來臨時,人頭落地血肉模糊多麼的慘不忍睹;
而那些造作演奏淫詞豔曲的人,等到墮入拔舌地獄的時候,也就知道了死亡其實並不是結束,而是鬼魂在地獄中飽受種種苦難的恐怖開始。
29.戒得心中如鐵,法網詎罹; 色原頭上從刀,殺機已露。 釋: 戒(此處指戒除邪淫,節制正淫。)
詎(本意是“預言”的意思,也是文言副詞,此處可理解為“不”。)
罹(遭遇,觸犯)
此句譯為:持戒之人,心中之“戒”若是能夠持之如鐵,便是天地之間的法網再如何密佈,也絲毫不會沾染其身;而“色”之一事,論字則字頭為“刀”,論事實則更是好比人頭頂上懸著的一把把奪命之刀,一旦沾染上色之一事,邪淫者不用不說了,即便是夫妻間的“正淫”,若是貪於享樂而不懂得節制控制,這把要命的刀便會不知不覺中露出了殺機。
30.生貪有限之歡,沒受無窮之苦。 釋: 沒(此處讀mò,意指去世、死了)
此句譯為:好色之人總是在活著的時候極盡的貪圖色慾,享受於那一時的短暫歡愉,卻不知死後將要遭受無窮無盡的痛苦。
31.能忍、堅忍、狠忍,便致神欽; 視淫、意淫、語淫,都防天怒。 釋: (此句幾乎不需要翻譯)面對色慾淫心,忍人所不能忍,鬼神都會欽佩你的毅力!反之,淫慾之心起來時,無論是眼睛緊盯著別人看,還是心裡暗自幻想齷齪之事,又或者只是嘴上說兩句露骨的調笑之話,都要立刻升起提防之心,時時反省規矩自己的神思言行,因為這都是會引起上天震怒的事。
32.奔還要拒,風清月白之吟 ; 烈更須揚,露峽雪江之句。 釋: 奔……(意指“私奔”,此處代表的是明朝太倉陸公容的典故,陸君年輕時赴京趕考,途中住宿,夜裡讀書時房東的女兒因愛慕他的才華,便夜裡來敲門,向他表達愛慕之情,並且想要與他私奔。陸君拒絕了這飛來的豔福,並且即興作詩一首:
“風清月白夜窗虛, 有女來窺笑讀書, 欲把琴心通一語, 十年前已薄相如。”
後來他幸運的考取了功名,揭榜前一夜他父親做夢,夢到一班官差帶領著一幫人馬吹吹打打送來一塊牌匾,上書“月白風清”。)
烈……(意指“節烈”,此處引用的是元朝楊廉夫作的一首讚歎節婦的詩。講的是宋朝末年,有一位姓王的美麗女子被元軍所擄,在將要被侮辱時,她堅決不從,在塖縣的清風嶺跳崖自盡,死前咬破手指在懸崖旁的一塊石頭上寫了一首詩,她死後數百年,岩石上當初鮮血所留的詩句依然赤紅如新,不為風雨所侵蝕。元朝的書生楊廉夫因此而作詩讚嘆此女子的貞潔節烈,隨後原本即將絕後的楊廉夫,竟然生得了一個兒子。
因此,此事例告誡我們,遇到貞潔烈婦時,或者是聽到見到她們的事蹟時,千萬不要嘲笑詆譭,而應該由衷的敬佩讚歎!)※當代社會已經追求男女平等,認同女性也同樣有自己的人生與婚戀自由。這裡並不是提倡“喪夫”後的節烈行為,而是表達對女性自尊自愛言行的敬重之情。
33.自己閨房之樂,亦莫常耽; 他人床第之言,胡堪輕訴。 釋: 此句譯為:自己夫妻之間的閨房之樂,也要有所節制,不能總是沉湎其中耽於享樂;而別人家夫妻間的那點私事,更不能隨便去猜測打聽,或者是將人家的隱私散播出去。否則若是引起人家夫妻互相猜疑反目,又或者隻言片語引動了他人淫邪之心,這陰德恐怕要丟失無數啊!
34.青樓薄倖,休教縱慾三年; 白璧無瑕,只在閒情一賦。 釋: 此句譯為:青樓中多的是薄倖負心之人,其中充滿了現實與利益,不要奢望能夠在那裡得到一絲一縷的真感情!因此,正人君子是不應該去那裡的,若是不信,敬請拭目以待,無論什麼樣的福德在身,倘若夜夜笙歌,每日流連於青樓妓寨之中,不出三年,天大的福報也會被消耗乾淨,最終落得個身敗名裂、窮困潦倒、一身疾病的下場那都還算是輕的;
1.蕩蕩情天,昏昏欲界, 智慧都迷,痴呆難賣。 釋: 欲界(佛教中認為,世界分為“欲界、色界、無色界”,合稱三界。其中的欲界,可以理解為“慾望之界”。)
賣(此處意指“炫耀”,可以理解為得意的……)
此句譯為:降生在我們這個欲界之中,誕生在蕩人心魄的情慾天裡。原本已經是生而淫情難去,易昏亂於色欲之中。若是不懂得節制的道理,稍微放縱一下自己,就會導致本性迷亂在其中,智慧如同被遮蔽,表面看似清醒正常,每天也都是日出而作日落而息,但其實腦子裡裝的全都是永遠無法滿足的淫邪慾念,實實在在和痴痴呆傻之人沒有什麼不同。
因此,這個世界看似花紅柳綠那麼美好,而我們又生而為人似乎可以盡情享受,但若是能夠勘破這一切表面的虛妄,就會發現這些肉體上的享受,其實全都如同夢幻泡影一般短暫而虛假,真沒什麼可得意的啊!
2.亦念夫夫婦婦,正家道以無乖; 庶幾子子孫孫,肅閨門而勿壞。 釋: 乖(違背,不如意)
庶幾(可能,差不多)
此句譯為:若是天下的夫婦們,都能夠和睦相處,念念不忘秉持正確的持家之道,丈夫做丈夫該做的事,妻子也儘自己該盡的責任,從而家風樸素正氣凜然,自然不會出現乖張不如意之事。那麼,後世的子子孫孫們,也必然賢良淑德,閨門之風整肅而不會敗壞。
3.如何鑽穴,絕無煩蛺蝶之媒; 竟至逾牆,償不了鴛鴦之債。 釋: 如何(怎麼……能夠)
蛺蝶之媒(jiá,dié,此處意指明媒正娶)
此句譯為:怎麼能(有人為私下苟合而)像小偷一樣去打洞鑽牆?這完全違背了自古以來的婚姻傳統禮法(通婚之前,首先要透過媒人說和,然後光明正大的男娶女嫁)。更有甚者,(為了滿足邪淫之慾)竟然如同強盜一般翻牆過舍,到處隨意的留下生生世世也還不完的風流孽債!
4.萬惡以淫為首,曾榜森羅; 百殃悉降於身,非徒夭瘵。 釋: 瘵(zhài,病的意思)
此句譯為:世間一切罪惡之事的根源,都是起於淫慾。因此,森羅殿上的罪惡之榜,邪淫之罪列為榜首。而喜好邪淫之事的人,一定是千百種災禍降於其身,各種倒黴事都會找上門來,又豈只是人們所以為的僅僅是生點病,又或者最多夭折失了性命那麼簡單。
(邪淫之報真正的可以讓人生不如死,其罪若是夠大,生時償還不了的死後繼續償還,不但是遺禍於後輩子孫,自己也同樣是生生世世在輪迴間不斷承受各種苦楚,其痛苦之處比死還要酷烈百倍,直到還完所有的風流孽債。)
5.削他桂籍,生前則窮巷空悲; 斬爾椒條,死後之荒塋孰拜。 釋: 削他桂籍(剝奪功名,意指沒有了金榜題名的榮耀與前途。)
斬爾椒條(斷子絕孫)
此句譯為:此生原本命中應該享有金榜題名的榮耀之人,一旦犯了邪淫之罪,冥冥中身上的功名祿位,必然就會不知不覺的被上天剝奪掉,從而逐漸淪為窮苦之身,活著的時候身居窮巷,只餘空自悲嘆;而命中無有功名富貴者,原本就是普通百姓,同樣犯了邪淫時沒有什麼(功名利祿)可削減的,其罪罰就會直接報應到他本人與後代子孫身上,嚴重者直接斷子絕孫,活著時便成為了鰥寡孤獨者,死後更是隻落得荒墳一座,連個祭拜之人都沒有。
這其實也是世人所容易產生疑惑的地方:為何同樣犯了邪淫之罪,可是表面看起來有人遭了報應,有人卻似乎沒有損失什麼呢?原因就在於此,表面無事者非是沒有報應,因為無形中他的富貴顯達之命已經被改寫了。(此句若是簡單解釋,則可以說為“若犯邪淫不知悔改,必然導致:有前程的毀了前程,無前程的斷子絕孫。”)
6.個個中庸記得,九經忘遠色之經; 人人論語讀完,三戒昧少時之戒。
血氣多緣未定,智愚哪得不移。 釋: 《中庸》(古代讀書人必讀的經典。《中庸》裡提到的“九經”,指的是治理國家的九項根本原則,其中第一條就是“修身”。)
《論語》(古代讀書人的必讀經典,《論語》中說“君子有三戒”中,首先就提到“少之時,血氣未定,戒之在色”。)
此句譯為:(古時)大家都學過並記得《中庸》,卻總是不知不覺就忽略了在九經中的第一條,便是告誡我們要遠離“色慾”的修身之道;
同樣的,人人都讀過《論語》,然而孔聖人教導我們的人生“三戒”,我們卻常把“少時之戒”棄之一旁不當回事。
如此一來,對於年輕人來說,在這樣一個風華正茂卻又血氣未定的年少時刻,若是沾染了邪淫之事,自然就會不斷的妄動淫慾之念,妄作邪淫之事。如此一來哪裡還會把心思專注於學業上,更可怕的是年少的身體由於尚未長成,而過早的不斷受到色慾侵蝕,其結果必然是智愚相移,原本聰明的孩子變得漸漸愚笨了,原本健康成長的身體,也過早的枯萎衰老了。
(就好比本是一棵優質的小樹苗,卻被邪淫這把奪命之斧不停地砍伐其根,能不幹枯凋敝而死已經算是輕的了,如何還能指望它長成一棵參天大樹?)
7.和也者財先可餌,強乎哉力莫能支。 釋: 往往世人見到美色之人時,很容易就會色心大動鋌而走險,和氣點的會故意拿錢財等物質財富去做誘餌,誘惑那些苦於窮困或是涉世不深的年輕貌美女子。而粗暴者,則甚至會直接動用各種暴力手段,去強迫威脅那些無力反抗的可憐女子。
8.刑于寡妻,破節而故夫暗泣; 摟其處子,含羞而新婦群疑。 釋: 刑(本意為“刑罰”,此處將“淫邪寡婦”之事比做如同對該寡婦施加的“刑罰”。) 新婦(這裡指的是“新婚丈夫”,與“男方家裡的女性親屬”)
用盡各種手段與寡婦通姦,使她破節,她那死去的丈夫在陰間裡也會暗暗哭泣。與那待嫁的少女(處女)苟合,使她含羞蒙垢,將來嫁人後即使被她瞞的過一時,然而畢竟理虧難安羞愧難當,難免就會露出種種馬腳,從而惹得新婚的丈夫與婆家之人群相起疑,疑心既起,則不必坐實也可以想象的到今後的日子會過的如何辛痠痛苦。
9.以傭嫗為易奸,麀而忽聚; 以乳孃為可犯,蠱豈堪醫。 釋: 麀(yǒu一種不知天倫的動物,“麀聚”指的是“父麀”與“子麀”與同一“母麀”交配。)
蠱(誘惑,迷惑,這裡指的是受到詛咒般的惡疾)
此句譯為:富有的人家裡,有些主人自以為傭人僕婦們,這些做著伺候人的工作的女子們容易被姦淫得手,卻不知父作此想,子亦作此想,最後就變成了如同野獸一般的亂倫之家;自以為家中聘用來哺乳孩子的乳孃是花了錢的,覺得可以肆意侵犯,殊不知迷迷糊糊中就得了莫名的惡疾,如同中了被神明詛咒過的毒一般,難以醫治啊!
10.美婢調來,獅吼之威教遍受; 頑童比及,龍陽之醜更難知。 釋: 獅吼(比喻悍妒的妻子對丈夫大吵大鬧) 龍陽之醜(比喻同性戀)
此句譯為:見到年輕貌美的婢女丫環,就忍不住上前去調戲,這樣的男子必然會招致妻子的嫉妒與內心憤恨,如同獅吼一般與其大吵大鬧,整個家中都永無寧日,被其兇悍的老婆糟蹋起來,那是什麼樣的罪都要忍受了;
更有那淫邪癲狂至極的人,身為男身卻偏愛那唇紅齒白的俊美少年,心猿意馬之下做出那些不堪入目的醜陋之事,連其逝去的祖先與活著的家人,都要一同為他蒙羞啊!可見一顆不加束縛的淫慾之心,是永遠也無法透過放縱來獲得滿足和幸福的。
11.帶肉骷髏,偏喜狎癲狂之妓; 低眉菩薩,亦怒汙清淨之尼。 釋: 帶肉骷髏(指即將死去之人,這裡形容為雖然人還活著,但因為其所造的諸多惡業,冥冥中已經被判了死刑,可笑其卻被淫慾矇蔽了雙眼,完全不知道下一秒即將死去的悲慘事實,竟然還在瘋狂的胡作非為,在神明的眼中,就好比一具帶著肉的骷髏一般,表面看似乎還活的好好的,然而其實死期已到,已經與那失去生命的白骨骷髏無異了。)
狎:(xiá,此處意指調戲玩弄)
此句譯為:那些造下了諸多淫邪惡業之人,冥冥中早已被定下了死期,即將轉入到地獄中去受那萬般苦楚,自己已經如同那帶肉的骷髏一般了,卻仍然不知悔悟,依然只顧著狎玩那些癲狂的風塵女子,茫然不知已經大禍臨頭即將殞命;
菩薩是大慈大悲的,是憐憫一切罪苦眾生的,可若有人膽敢淫亂清淨修行的僧尼,縱然是慈悲無限低眉善目的菩薩,也會對這些狂徒怒目相視,厭憎之極。連普渡眾生的菩薩都對其怒視了,就算原本擁有天大的福分,那也必然是到頭了啊!
12.《傳》曰:“男有室,女有家,毋相瀆也。”《禮》雲:“內外亂,禽獸行,則必滅之。” 釋: 《傳》(古典《左傳》) 《禮》(古典《禮記》) 室(妻室,此處特指妻子) 家(夫家,此處特指丈夫) 瀆 (玷汙,褻瀆)
此句譯為:《左傳》上說,男人們有自己的妻子,女子們也都有自己的丈夫,大家都應該安分守己過自己家的生活,不能去非禮、侮辱、惦念別人的配偶;《禮記》上說,如果一個家庭內外的秩序混亂,家人也犯下禽獸不如的邪淫惡行,那麼一定會遭受天譴,若是不加悔改,遲早面臨滅頂之災。
13.則有舌上燦花,毫端錯彩, 誘人顛墜於邪山, 罰爾沉淪於苦海。 釋: 毫端(筆端)
此句譯為:才華是每一個人都渴求的,可惜有人生而具備了不凡的才氣,卻只用來做了邪淫之事。比如有的人能言善辯口才極好,可是他卻把這種雄辯的才華,反而用在了對他人講述淫穢低階的情色笑話上。
再比如,有的人才思敏捷妙筆生花,寫的一手錦繡好文章,可他不用於做學問或事業,卻喜好將這才華用於著書(黃色書籍)立說(色情小說),寫的盡是些虛構幻想出來的邪淫亂倫之事。
這些人繪聲繪色的講述或寫下的那些淫詞豔語,不知誘惑了多少無知之人,讓其墜入了顛倒狂亂的淫惡邪山。而引動他人犯下了此等惡行者,其罪遠比所犯之人更大,上天必然會降下無邊的懲罰報應,讓這些自作聰明的有才之人沉淪於苦海之中,永世不得脫離。
14.自詡文人才子,風流之趣語頻翻, 遂令怨女曠夫,月下之佳期早待。 釋: 此句譯為:才華用在正途,固然可以做出一番驚天偉岸的事業,若是用於邪路,卻也同樣可以造下無窮無盡的罪業。
那些自認為才高八斗的文人才子們,不知從哪裡聽到的邪說,一個個誤以為風流好色乃是文人才做的雅事,把大好的青春與才華,都耗費在翻新編撰所謂的“風流佳話”上,明明都是意淫虛構出來的情色場景,卻被一些不明真相的年輕男女誤聽誤讀之後,按耐不住心中的躁動,紛紛去學那荒誕故事中的男女主人公,於月下幽期密會,最終還是逃不過私下苟合一途。年輕男女們少不更事,又哪裡禁得住這樣的誘惑,於無知中開始了這個錯誤,等到懂得時,往往已是傷心又傷身,更不要說還有那許多難嚥的苦果等著他們獨自去承受。如此害人又害己的愚蠢行為,可謂是造下了無邊的罪業啊!
15.好談中冓,一言傷天地之和; 妄著淫書,萬劫受泥犁之罪。 釋: 中冓(gòu此處意指“臥室”裡的隱私之事) 泥犁(此處意指“地獄”之苦)
此句譯為:那些喜歡談論他人閨房私趣的人,總是時時刻刻將注意力放在別人夫妻間的事情上,殊不知這些談論情色與他人隱私的話語,一句就可能已經產生了有幹天和之罪,更何況百句、千句、萬句……僅此一事,一輩子下來不知會積累多少罪業,他日清算之時恐怕難免後悔之極;
一句淫邪的話,已經產生了那麼多了不得的因果罪報,世人不明真相,於是竟然還有人膽大包天到著作淫穢書籍!此種罪報,必然是生生世世沉淪在地獄中受苦,所有刑罰都要嚐遍啊!
16.演出橫陳之劇,聲音笑貌,誰則弗思? 描來秘戲之圖,袒裼裸裎,焉能不浼? 釋: 袒裼裸裎(tǎn,xī,lǔo,chéng。脫去衣服,裸露出身體)
浼(měi,玷汙,汙染)
此句譯為:編排演出那種述說情色的節目,描寫的都是床第之歡,玉體橫陳,聲音笑貌栩栩如生,誰看了能不動心?畫出來的情色圖畫,其中的人物要麼赤身裸體相貌俊美,要麼體態撩人妖嬈嫵媚,誰看了能不受它汙染蠱惑?
17.酣歌豔曲,魂已蕩而魄已消; 偽造仙方,陽可補而陰可採。 釋: 此句譯為:那些讓人沉醉的淫詞豔曲,人們聽了以後,一個個心猿意馬時早已魂銷魄動神不守舍;那些用來騙人錢財而偽造的“仙方”“藥方”以及練功的“方術”,號稱可以採陰補陽,又或者採陽補陰。
18.是皆匯入三途,能不孽添百倍! 釋: 是(語氣助詞,表示非常肯定) 三途(此處意指六道中的:地獄道、餓鬼道、畜牲道)
此句譯為:以上所說,無論是談論中冓、著作淫書、編排演出情色節目,還是繪畫淫穢作品、創作演奏酣歌豔曲、偽造淫邪藥方與功法,全部都是引導眾生造作罪業的“捷徑”,踏上這條“捷徑”的人,最終必然是墮入地獄道、惡鬼道、畜牲道。而製造這些“捷徑”的作者們,其罪孽更甚於犯者百倍不止。
19.放鄭聲而有訓,此語應聞; 思魯頌以無邪,其言猶在。
何勿念淫,轉而好德。
無思乃保無為,有物本來有則。 釋: 鄭聲(鄭囯的音樂,孔子認為其是淫邪之聲) 魯頌(魯國的音樂)
此句譯為:要遠離像“鄭聲”那樣誘惑人淫蕩無行的音樂,這一點孔聖人曾經專門訓誡過。反之,要多聽像“魯頌”那樣高雅的音樂,這樣的音樂聽了之後讓人意識清淨沒有淫邪雜念,這話典籍裡記載的很清楚,至今還在。
想一想這些告誡,為什麼就不能放下無盡的邪淫慾念,轉而把精力放在個人的修身養德上呢? 千萬不要盲目自信於自己的自控能力,永遠記住,只有不去觸碰和思慮那些淫邪之事,才能最大程度保證個人真的不犯淫邪之罪。要知道萬事萬物都有他自己存在的規則道理,邪念之所以害人,就必然有其容易誘惑人的地方。
20.想到懸崖撒手,慾火難紅; 急從彼岸回頭,狂瀾勿黑。 釋:
彼岸(此處不是佛教常說的那個“解脫彼岸”,而是比喻縱慾之人的種種淫邪惡行。)
狂瀾勿黑(狂瀾,巨大而洶湧的波浪,也指劇烈動盪的局勢;勿,禁止、不要。黑,運氣不好,倒黴,引申為“惡”,“壞,不好的”)
此句譯為:不要總覺得人面對誘惑時永遠控制不住自己,就因此而墮落,那只是藉口。試想一想,假如你現在正處於懸崖之邊,整個身體已經都吊在了懸崖之外,只剩一隻手還死死地摳在邊緣,眼看著已經堅持不住,就要鬆手墜落懸崖死於非命,此時哪怕過來一位天仙般的絕色美女,恐怕也難以點燃你心中的慾火;
迅速從淫邪的惡行中清醒過來,並且深刻反省後痛下決心浪子回頭了,只要內心誠懇言行一致,那麼就算是面對再大的波瀾也都會幸運的熬過去,而不會真的受到不能挽回的傷害。若是等到已經已經付出了許多重大的代價後才迷途知返,雖說亡羊補牢猶時不晚,但憑白用那麼多的痛苦之事去驗證世間殘酷的果報之理,期間更不知錯失了多少美妙的機緣,這又是何苦?須知人生苦短啊!
21.過而能改,福尚可以自求; 善更能遷,禍定消於不測。 釋: 過(過錯)
此句譯為:人非聖賢孰能無過!犯錯不可怕,可怕的是永遠不知悔改,一時不察犯了錯誤,但只要懂得時時反省,發現自己犯了錯,能夠及時改正並告誡自己不再犯,那麼命中本該削減的福祿,還有機會可以透過自己的積德行善修補回來;能夠很好的改正自己無心所犯的錯誤,見到賢良之輩懂得去向人家學習,那麼原本即將要橫生出來的不測之禍,也必定會消彌於無形。
22.綠衣引去,洪學士之上壽還登; 黃紙標來,項秀才之高魁旋得。 釋: 此句講述的是古代兩個犯錯後及時悔過之人的例項,一個叫洪燾,一個叫項希憲(《壽康寶鑑》中的悔過案中有這兩個人詳細的事例,感興趣的朋友可以網上搜索看一下)。透過他們兩人的事例我們可以看到,雖然犯了邪淫後遭了報應,但只要知過能改並廣行善事將功補過,那麼依然能得到健康長壽與顯達富貴等福報。須謹記:邪淫遭禍,戒淫得福,果報本來分明!
23.出乎爾,反乎爾,報應分明; 不可逭,猶可違,挽回頃刻。 釋: 逭(huàn,逃避,原句出自《尚書》,整句為:天作孽,猶可違;自作孽,不可逭。)
此句譯為:因果真實不虛!你怎麼做,上天就會怎麼報答(報應)你,這裡面報應分明,毫釐不差。就像《尚書》中所記:“天作孽,猶可違;自作孽,不可逭。” 明白了這個道理,就一定要在緊要關頭把握住自己,越是慾念當頭的時刻,越是關係到成與敗的頃刻。挽回誤入的歧途,改變自己的命運,往往就在一念間。把握住了那頃刻之間,便鯉魚躍龍門,從此海闊天空任憑翱翔!把握不住,則轉眼地獄無光,一切好事皆成幻想!
24.罪不加懺悔之人,夢已入清涼之國。 釋: 此句譯為:雖然天地間報應不爽,但上天對已經悔過,並且極力行善以補前過的人是不加罪的,因為真正誠心改過之人,其心已經清淨,已經進入了清涼無垢的夢中國度。
25.非禮勿動,衾影中浩浩其天; 反身而誠,倫紀中賢賢易色。 釋: 衾(qīn,本義被子,此處指男女私事)
倫紀(倫常綱紀)
賢賢易色(成語,出自《論語學而》,本義是指對妻子要重品德,不重容貌。此處也泛指尊重有賢德的人。)
此句譯為:不符合規矩的事情不要去做,哪怕是床第之間的隱私之所,也一樣有各種鬼神日夜看守監視著;
要不時的用至誠之心,來反省自身的內心與行為,使自己的言行能夠符合規矩,不要因為貪圖那一點美色而壞了自己的德行!要知道,倫紀綱常中,聖人也教誨我們要看重自己妻子的品德,而不是容貌。同樣的,在社會中,世人永遠敬重的也都是賢良之士,而輕視的則是無行無德的小人。
26.樂爾妻孥,畢其嫁娶。 釋: 孥(兒女,此句出自《詩經》“宜爾室家,樂爾妻孥”)
此句譯為:謹言慎行遠離邪淫並且多行善事之人,一定會給他的妻子家人帶來好的福報,兒子可以娶到如意嬌妻,女兒可以嫁得賢良夫婿。
27.夭桃各詠于歸,少艾焉容外慕。 釋: 夭桃(豔麗的桃花,此處比喻美麗容顏的少女) 少艾(年輕美麗的女子) 此句譯為:容顏秀麗的少女們啊,一個個懷著大好的青春年華,全都等待著將來能得嫁一個賢良的好人家,這一點與她們的身份無關,不論是高貴的公主,還是低賤的丫環,無不期盼一個好的歸宿。這裡以《詩經》中的典故,詠歎少女的出嫁,是關係到一輩子幸福的大事。因此,年輕的女子即使再怎麼美豔可愛,也絕不容無關之人肆意垂涎惦記。少女的清白是凜然不可侵犯的。
28.鸞帷夢暢,提頭而人面模糊; 鳳管詞新,拔舌而鬼形恐怖。 釋:
鸞帷(繡著鸞鳳的帷帳,此處指男女私事) 鳳管(竹笙、洞簫等樂器的美稱,此處意指淫詞豔曲)
此句譯為:邪淫惡行常常生出兇殺慘案!那些淫邪之輩胡亂縱情於床第之間時,摟著他人之妻、女……時總是覺得神舒意暢志得意滿,可憐可恨,他根本想不到一旦惡貫滿盈報應來臨時,人頭落地血肉模糊多麼的慘不忍睹;
而那些造作演奏淫詞豔曲的人,等到墮入拔舌地獄的時候,也就知道了死亡其實並不是結束,而是鬼魂在地獄中飽受種種苦難的恐怖開始。
29.戒得心中如鐵,法網詎罹; 色原頭上從刀,殺機已露。 釋: 戒(此處指戒除邪淫,節制正淫。)
詎(本意是“預言”的意思,也是文言副詞,此處可理解為“不”。)
罹(遭遇,觸犯)
此句譯為:持戒之人,心中之“戒”若是能夠持之如鐵,便是天地之間的法網再如何密佈,也絲毫不會沾染其身;而“色”之一事,論字則字頭為“刀”,論事實則更是好比人頭頂上懸著的一把把奪命之刀,一旦沾染上色之一事,邪淫者不用不說了,即便是夫妻間的“正淫”,若是貪於享樂而不懂得節制控制,這把要命的刀便會不知不覺中露出了殺機。
30.生貪有限之歡,沒受無窮之苦。 釋: 沒(此處讀mò,意指去世、死了)
此句譯為:好色之人總是在活著的時候極盡的貪圖色慾,享受於那一時的短暫歡愉,卻不知死後將要遭受無窮無盡的痛苦。
31.能忍、堅忍、狠忍,便致神欽; 視淫、意淫、語淫,都防天怒。 釋: (此句幾乎不需要翻譯)面對色慾淫心,忍人所不能忍,鬼神都會欽佩你的毅力!反之,淫慾之心起來時,無論是眼睛緊盯著別人看,還是心裡暗自幻想齷齪之事,又或者只是嘴上說兩句露骨的調笑之話,都要立刻升起提防之心,時時反省規矩自己的神思言行,因為這都是會引起上天震怒的事。
32.奔還要拒,風清月白之吟 ; 烈更須揚,露峽雪江之句。 釋: 奔……(意指“私奔”,此處代表的是明朝太倉陸公容的典故,陸君年輕時赴京趕考,途中住宿,夜裡讀書時房東的女兒因愛慕他的才華,便夜裡來敲門,向他表達愛慕之情,並且想要與他私奔。陸君拒絕了這飛來的豔福,並且即興作詩一首:
“風清月白夜窗虛, 有女來窺笑讀書, 欲把琴心通一語, 十年前已薄相如。”
後來他幸運的考取了功名,揭榜前一夜他父親做夢,夢到一班官差帶領著一幫人馬吹吹打打送來一塊牌匾,上書“月白風清”。)
烈……(意指“節烈”,此處引用的是元朝楊廉夫作的一首讚歎節婦的詩。講的是宋朝末年,有一位姓王的美麗女子被元軍所擄,在將要被侮辱時,她堅決不從,在塖縣的清風嶺跳崖自盡,死前咬破手指在懸崖旁的一塊石頭上寫了一首詩,她死後數百年,岩石上當初鮮血所留的詩句依然赤紅如新,不為風雨所侵蝕。元朝的書生楊廉夫因此而作詩讚嘆此女子的貞潔節烈,隨後原本即將絕後的楊廉夫,竟然生得了一個兒子。
因此,此事例告誡我們,遇到貞潔烈婦時,或者是聽到見到她們的事蹟時,千萬不要嘲笑詆譭,而應該由衷的敬佩讚歎!)※當代社會已經追求男女平等,認同女性也同樣有自己的人生與婚戀自由。這裡並不是提倡“喪夫”後的節烈行為,而是表達對女性自尊自愛言行的敬重之情。
33.自己閨房之樂,亦莫常耽; 他人床第之言,胡堪輕訴。 釋: 此句譯為:自己夫妻之間的閨房之樂,也要有所節制,不能總是沉湎其中耽於享樂;而別人家夫妻間的那點私事,更不能隨便去猜測打聽,或者是將人家的隱私散播出去。否則若是引起人家夫妻互相猜疑反目,又或者隻言片語引動了他人淫邪之心,這陰德恐怕要丟失無數啊!
34.青樓薄倖,休教縱慾三年; 白璧無瑕,只在閒情一賦。 釋: 此句譯為:青樓中多的是薄倖負心之人,其中充滿了現實與利益,不要奢望能夠在那裡得到一絲一縷的真感情!因此,正人君子是不應該去那裡的,若是不信,敬請拭目以待,無論什麼樣的福德在身,倘若夜夜笙歌,每日流連於青樓妓寨之中,不出三年,天大的福報也會被消耗乾淨,最終落得個身敗名裂、窮困潦倒、一身疾病的下場那都還算是輕的;