回覆列表
-
1 # 日本攻略君
-
2 # 趣百科
日本的司機要叫運転手さん,我一般也是這麼叫的,發音是 unntennshyuusann,年輕年老的都沒問題。對陌生司機叫歐吉桑是不禮貌的哦,日本人對親疏遠近看得非常重,你上手就是一個歐吉桑,人家面子上不會表現出來,心裡會覺得你沒大沒小套近乎。。。再說日本司機從20多歲到70多歲都有,大叔和大爺都叫歐吉桑,但有長短音之分,你很容易搞錯,要是叫錯了人家更不開心。其實你不懂日語的話,沒必要非要這麼說的,直接英語或者比劃就行了,人家知道你不是日本人,不會介意的,硬要說日語結果說錯反而鬧笑話,坐出租不如直接把地址寫在紙條上給司機,加一句すみません,完了說一句ありがとう就行了。但建議你最好還是excuse me 和3Q吧,一是你沒學過日語並不知道這些話正確的讀音音調語氣應該是怎樣的,說洋涇浜日語還不如不說,二是萬一司機聽你來了句日語以為你懂日語,接下來全程嘰裡呱啦就跟你開上日語了,你卻不懂,尷尬嗎。。。
-
3 # 抽支中華
在日語裡面“司機”這個詞的漢字寫法是“運轉手”,按照中文理解形容“做某種事情或擅長某種技能的人”才會稱之為“某某手”,比如“升旗手”“狙擊手”“吉他手”。在深受中文影響的日語裡,“司機”被稱為“運轉手”,不難看出對這項技能和這個行業的敬重。也許正因如此,日本的計程車司機都會身穿筆挺的制服,擦得鋥亮的皮鞋,還有脖領間考究的領帶。就連夾在襯衫和外套之間的西式馬甲也被打理得一絲不苟。日本計程車司機還會戴上配套的帽子和白色手套,表達隨時準備為客人提供舒心服務的莊重。
日本對服務類職業一般不會有稱呼的,就像在飯店吃飯
中國會喊:服務員
但日本只會喊:すみません(抱歉,打擾一下)
同樣要是打車的時候也不需要對師傅有稱呼,如果要叫他 就喊すみません(su mi ma se n)就可以了