回覆列表
  • 1 # 使用者3977671246998

    我在南非這麼多年,倒是第一次聽說舒俱來這個名字。於是我做了一些調查,發現了這樣的資料:“舒俱來石(Sugilite),為1960年代一位日本地質學家發現的新種類礦石

    ,目前產地僅有南非、日本和美國,可謂稀有種類寶石,又稱南非國寶。外觀呈各種不透明的深淺紫與紫紅色交織,有時甚至深至黑色,其顏色容易因為長久佩帶而加深光彩。”這種石頭,實際上是在南非的卡拉哈里錳礦田的一個Wessel錳礦發現和出產,是錳礦裡面的一種水晶。

    我感興趣的不是這種石頭的價值,而是它的譯名。

    Sugilite是以發現該石頭的日本地質學家Sugi命名,加上了地質用語中表示“石”的字尾-lite。

    中文的翻譯,採取了“諧音吉意”的譯法,國內通常譯成“舒俱來”或“蘇俱來”

    。這兩種譯法,在讀音上和原詞一致,“蘇俱來”是完全一致(這在翻譯中十分罕見)。而“舒俱來”的譯法,則更偏重於其含義。因為國內的銷售商,在炒作這種石頭時,都宣傳其治療保健功能。以下是一段網摘:“舒俱來石的能量,其實可以相應於人體的七個輪位。原因是它的能量能夠超越肉體,直達‘靈脈’。因為‘靈脈’就是將能量供應給人體七輪的一個大站,亦是通往精神次元的一個大管道。疏通‘靈脈’有如喚醒你心中已沉睡的巨人。個人的潛能將迅速增長、靈感無限。心靈智慧亦相應提升,達至無憂無懼。”不管怎麼說,兩個譯名應該是屬於上乘的譯法。九(二)班陳家基

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 《道德經》第59章中“早服”一詞怎麼解?