“你念或者不念我,我就在這裡,不來也不去”是《見與不見》裡面的句子。
詩歌全文:
你見,或者不見我
我就在那裡
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那裡
不來不去
你愛或者不愛我
愛就在那裡
不增不減
你跟,或者不跟我
我的手就在你的手裡
不捨不棄
來我懷裡
或者
讓我住進你的心裡
默然相愛
寂靜喜歡
《見與不見》介紹:
倉央嘉措創作的“古魯”,有人譯為“情歌”,然龍冬先生認為,原文並非“情”,而是崇高到“脖頸”的一個極大尊敬的字首,故譯成“聖歌”。從倉央嘉措這首著名的《見與不見》來看,若當成情歌恐也不妥,若一定要當成聖歌恐也未必。
筆者用心去讀,從“不悲不喜、不來不去、不增不減、不捨不棄”等同義反覆而層層推進的抒情節奏,最後到“默然相愛、寂靜歡喜”的心靈氛圍,讀到的是禪,是鑰,是拈花,是微笑,只因“形象若偏離,寂照最動情”(河馬《禪詩》)。南宋圓悟克勤(1063—1135)禪師曾作豔詩一首:“金鴨香銷錦繡幃,笙歌叢裡醉扶歸。少年一段風流事,只許佳人獨自知。”此詩由豔入禪,與倉央嘉措那種悲欣交集的內心體驗雖不可同日而語,但借寫情以表達各自內心的微妙,卻殊途同歸。
“你念或者不念我,我就在這裡,不來也不去”是《見與不見》裡面的句子。
詩歌全文:
你見,或者不見我
我就在那裡
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那裡
不來不去
你愛或者不愛我
愛就在那裡
不增不減
你跟,或者不跟我
我的手就在你的手裡
不捨不棄
來我懷裡
或者
讓我住進你的心裡
默然相愛
寂靜喜歡
《見與不見》介紹:
倉央嘉措創作的“古魯”,有人譯為“情歌”,然龍冬先生認為,原文並非“情”,而是崇高到“脖頸”的一個極大尊敬的字首,故譯成“聖歌”。從倉央嘉措這首著名的《見與不見》來看,若當成情歌恐也不妥,若一定要當成聖歌恐也未必。
筆者用心去讀,從“不悲不喜、不來不去、不增不減、不捨不棄”等同義反覆而層層推進的抒情節奏,最後到“默然相愛、寂靜歡喜”的心靈氛圍,讀到的是禪,是鑰,是拈花,是微笑,只因“形象若偏離,寂照最動情”(河馬《禪詩》)。南宋圓悟克勤(1063—1135)禪師曾作豔詩一首:“金鴨香銷錦繡幃,笙歌叢裡醉扶歸。少年一段風流事,只許佳人獨自知。”此詩由豔入禪,與倉央嘉措那種悲欣交集的內心體驗雖不可同日而語,但借寫情以表達各自內心的微妙,卻殊途同歸。