回覆列表
  • 1 # 陽光141717498

    肯定中英文的好啊,雖然英語是最重要最通用的一門語言,但中文是我們的國文,是我們五千年留下來的瑰寶!所以兼顧兩者,應該使用中英文的雙語繪本,也最為全面!

  • 2 # 鱷魚媽媽

    這要看你要求帶英文的目的了:

    1、想學英語,那麼選全英文的

    繪本的故事都在圖裡,看懂圖畫也就明白了英文的意思了,看全英的更容易進入英語狀態和環境。作為母語是中文的孩子,只要帶中文,肯定忍不住先看中文註解,就算對照著在看英文,學習的效果遠不如全英。長期英漢共同出現,就會像我們一樣,別人問:what is your name?你的腦海是先翻譯成:你的名字叫什麼?然後才回答:my........

    2、如果僅僅是想學學單詞,那就中英對照,省的去查字典

    學單詞就意味著圖畫上有 大樹,看看中文是否提到 大樹,對應的去看 big tree;我是不會選中英對照的給孩子,因為我自己買過的對照書本,壓根沒看過英文部分。

  • 3 # 小佳媽咪

    看需要的側重點吧。如果家長或者孩子想要純真的英文環境,而且家長的英文水平比較高,可以毫無障礙的給孩子讀,那麼選英文挺好的,原汁原味。如果家長對英文把握不是很大,並且孩子需要一箇中英文的對照學習,那中英文對照的繪本就特別適合了。

  • 4 # 看美劇學英語練口語

    繪本是給小朋友看的嘛。所以,如果他自己讀的話,雙語的更能幫助他理解。但如果您可以幫助他一起朗讀、學習的話。英文的也可以。

    請參考一下:

    http://blog.sina.com.cn/s/blog_161e709800102wyau.html

  • 5 # 懶豬媽咪早教

    一.看目的和用途

    如果只是為孩子講繪本,兩者都可以。

    二.如果是英文學習全英的繪本更好

    全英的繪本,讓孩子習慣不看中文,養成英文思維。作為母語為中文的孩子,如果使用中英雙語繪本,回去看中文都翻譯,不利於英文思維的形成。

    對於家長,用雙語繪本,家長看到翻譯,會不自覺點給孩子翻譯,影響孩子的英文思維。

    三.如果要用雙語繪本,也有講究。

    原版繪本價格相對較高,雙語繪本價格更為經濟。雙語繪本,小豬佩奇,個人覺得編排得不好。畫面對應的是中文,英文滯後於畫面。

    家長如果要使用雙語繪本,可以考慮購買英文翻譯先於中文的。就是先出現英文,再出現中文的。比如,米菲雙語繪本,就是這種型別。

  • 6 # TheOriginalHybrid

    純英文的最好,書上一旦有中文無論家長還是孩子都會被中文吸引從而導致學習英文的效率大大降低,只有純英文原版才能真正形成英語的語言環境。所以果斷純英文!(看歐美電影和英美劇也是如此,一定要看原版不要有任何中文翻譯,配音,和字幕)

  • 7 # 知永珍一毛輕

    如果我買的話,會買雙語的。帶寶寶看繪本我主要是為了講裡面的故事,學英語並不是目的。而且寶寶如果小的話,一邊看圖畫一邊講,一邊也認識中文。最重要的是,寶寶最先接觸的還應該是漢語,英語只是捎帶著的。

  • 8 # 諾媽育兒叨叨唸

    我覺得看孩子的年齡吧。孩子小的時候,甭管是英文的還是中英文的,孩子都不認識啊,所以這個時候,讓孩子看什麼單詞啦漢字啦,孩子也看不懂,這個時候選繪本還是子圖畫為主。

    一方面靠看,讓孩子透過圖片自己來了解內容;一方面還要靠家長給講。其實我覺得適合太小的孩子看的繪本上面如果有英文、漢字,還是給父母看的。方便父母給孩子講嘛。

    孩子大了,可以再根據孩子的學習水平、興趣愛好等等給孩子選擇繪本。

  • 9 # 蓮燦媽育兒

    我覺得孩子英語啟蒙初期儘量選擇全英文繪本給孩子看。中英文對照的繪本會限制孩子的思維,剝奪孩子直接接觸英文的寶貴經驗。

    在不認識英文字母的情況下,孩子會先看插畫,不僅可以瞭解文字內容,加上細膩的動作表情,寫實的人物場景,於是可以透過圖畫自己講出故事來。逐漸摸索,用心體會,久而久之,孩子能夠隨之聽出語言的真意,看出插畫的內涵。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 關於臘八節的祝福簡訊?