-
1 # 一失足成風流人物
-
2 # 管家老二
黃磊版和小林薰版《深夜食堂》的不同境界
先說說日本版的電影《深夜食堂》。
這是由松岡錠司執導,小林薰主演的日本溫情電影,於2015年1月31日在日本上映。
小店實在太小,小到老闆將食物端出來就面對顧客了。
小店只在深夜開放,於是白天見不到的故事就在深夜上演。
到這裡來用餐的有偽娘、黑社會老大、情婦、無家可歸的人、失意落魄的人…
可是小店的故事卻是溫暖的,那個臉上有一個長刀疤的老闆似乎有故事,可是終究做了小店的老闆,別出心裁的用美食慰藉深夜的人們。
整部電影近三個小時,算是超長了,節奏進展緩慢,大部分是日本平常的生活場景,沒有去過日本的人可以在這裡窺見一斑。這樣看起來情節平淡的故事自然也沒有平常電影的三段式結構,也沒有金句,有的只是在日常中咀嚼出的韻味。
從某種程度上,這部電影似乎在告知人們,在另一個不可見的層面上,人們也可以有自己的生活,只要有那樣的環境。
再說說中國版的《深夜食堂》。
《深夜食堂》是華錄百納、風火石聯合出品的都市情感劇,由蔡嶽勳、胡涵清執導,黃磊領銜主演。
黃磊的《深夜食堂》,給人印象一個字是鬧,兩個字是虛假,三個字是賣萌可恥。雖然黃磊很努力的模仿了日本版的《深夜食堂》,甚至他自己主演的主角臉上也有一個刀疤,且不說觀眾對模仿者的審美疲勞,表達的境界也不一樣。日版講究的無聲勝有聲,真實中體會生活的味道,黃磊版的完全是拿來島國文化硬生生的嫁接,顯得不倫不類。
雖然,黃磊曾經在《追憶似水年華》中也成功做到過於無聲處盡顯美好,但那個時候他還年輕,我正是少年。不得不說,歲月是一把殺人刀啊!
這部電影的另外一個差別可能是,日本版的是為了故事,中國版的是為了“美食”,商業的美食。
-
3 # 就是不想叫這個名字
為黃磊老師“深夜食堂”正名
寫在前面:
我不是粉絲,初看“深夜食堂”也有稍許彆扭,怎麼有這樣的情景佈置,這樣的裝扮,但未細究,回頭看看因為我TMD不知道有日版的“角色”存在啊,SO,沒毛病。繼續看,中間因為感觸良多,想看看所謂的影片,卻嚇死爹啦,評分怎麼這麼低,就因為日版是原版?就因為黃磊老師裝扮?就因為這“食堂”是抄襲彼食堂?就因為我們的“深夜食堂”是烤串、烙烤等等?所以有了接下來的話。
我記不得從什麼時候、什麼情景下,記得一句話“藝術來源於生活,而高於生活”。那些(哦,看過原版深夜食堂的人們)看到的是模仿裝扮、裝修,但您不覺得故事不是那些故事嗎、不是那樣的生活?捫心細想,所有的故事的的確確真實的在我們身邊發生著,只是可能電視劇用了表演的方式進行了表達,然而生活中這些情節也許比電視劇的表演來的更加殘酷、真實、無從訴說。
寫在後面:
好多話想說,但醉了、累了,便以黃磊老師說的:
我們不經意的一個動作,一句話
可能都會造成別人人生的一個翻轉
我們永遠都不知道會影響誰
或者,誰又影響我們
命運的安排總是緩緩推進一些
我們還不知道的事情
而這些 以為是巧合的來來去去
在經過之後 才知道
命運 自有它的道理
每一次相遇與交匯
都完整了我們必須行走的歷程
暫作結尾吧!
回覆列表
估計你應該問的是中國版的深夜食堂吧,一句話就可以評價:畫龍畫虎難畫骨。模仿到了皮,卻沒有悟到其精髓。原版的深夜食堂是把人間百態濃縮到一個料理店裡表現出來,然後再透過見過各種世態並且飽經滄桑的老闆把人們遇見的各種事一一解疑答惑來讓大家明白很多道理。然而國內版本呢?(或者可以叫臺灣版)從佈景,服飾,菜品基本上都是照搬,這樣讓大家看起來很彆扭,因為和大家所認識的中國深夜食堂完全是兩樣。咱們的深夜食堂是什麼?是擼串,麻小,烤腰子,烤豆腐,麻辣燙等等,不是大半夜去吃泡麵。大部分宵夜攤老闆見過聽過的事比你電視劇裡的多並且更精彩,隨便一個宵夜老闆都能侃能聊更能講段子說人生,為什麼中國產版深夜食堂會口碑撲街我想大家都清楚,黃小廚也應該更明白,觀眾不是傻瓜,就算在臺灣拍的,臺灣那麼多夜市你不拍去搞什麼日式料理店,一個士林夜市的素材就夠你拍多少季了,哈哈哈。。。不說了,和朋友擼串去。謝邀。