chill其實是 very relaxed or easy-going的意思,就是“輕鬆、悠閒、逍遙自在”,美式英語中經常用到
當你感到心情愉悅時,你就可以說 chill,
你想讓自己心情愉悅,還可以說 Just chill!
1
looker
如果有人說你是一個looker,你應該覺得很開心,因為他們是真心覺得你很好看。
-Have you seen the new history professor yet?
你見到新來的歷史教授了嗎?
-No, but I hear he’s a real looker!
還沒,但是我聽說他長得很好看。
2
be sick
這裡的sick可不是感冒生病時的那種sick哦。當一個人說一個東西很sick的時候,他其實是在說它很酷,很棒。
-When are you going to Hawaii?
你什麼時候去夏威夷?
-Next week! Have you been?
下週!你去過嗎?
-Yeah, a few times, it’s sick!
去過幾次,那裡很棒!
3、chill out
很多人都喜歡用這個片語,它通常表示“放鬆”、“振作”,通常在口語中可以只說chill而省略掉out。
-Hey Tommy, what are you guys doing?
Tommy,你們在幹嘛?
-We’re just chilling (out). Do you want to come round?
我們在休息,你要過來一起放鬆放鬆嗎?
-I can’t believe that test we just had. I’m sure I’m going to fail.
剛剛的考試簡直令人不可置信,我肯定要考砸了。
-You need to chill out and stop thinking too much. I’m sure you’ll be fine.
你需要振作起來,別想太多。我相信你一定行的。
chill其實是 very relaxed or easy-going的意思,就是“輕鬆、悠閒、逍遙自在”,美式英語中經常用到
當你感到心情愉悅時,你就可以說 chill,
你想讓自己心情愉悅,還可以說 Just chill!
美華人常用的地道俚語1
looker
如果有人說你是一個looker,你應該覺得很開心,因為他們是真心覺得你很好看。
-Have you seen the new history professor yet?
你見到新來的歷史教授了嗎?
-No, but I hear he’s a real looker!
還沒,但是我聽說他長得很好看。
2
be sick
這裡的sick可不是感冒生病時的那種sick哦。當一個人說一個東西很sick的時候,他其實是在說它很酷,很棒。
-When are you going to Hawaii?
你什麼時候去夏威夷?
-Next week! Have you been?
下週!你去過嗎?
-Yeah, a few times, it’s sick!
去過幾次,那裡很棒!
3、chill out
很多人都喜歡用這個片語,它通常表示“放鬆”、“振作”,通常在口語中可以只說chill而省略掉out。
-Hey Tommy, what are you guys doing?
Tommy,你們在幹嘛?
-We’re just chilling (out). Do you want to come round?
我們在休息,你要過來一起放鬆放鬆嗎?
-I can’t believe that test we just had. I’m sure I’m going to fail.
剛剛的考試簡直令人不可置信,我肯定要考砸了。
-You need to chill out and stop thinking too much. I’m sure you’ll be fine.
你需要振作起來,別想太多。我相信你一定行的。