“楊絳”的“絳”字讀音[jiàng],沒有其他讀音。
絳 [Jiàng]
〈名〉
古都名。春秋晉地
絳人也。——《國語·晉語》。注:“晉國都,在今 山西絳縣。”
又如:絳人(絳縣的老人);絳侯(指漢高祖劉邦的大臣周勃,他以功封絳侯,在剷除諸呂中起了重大作用);絳老(本指春秋晉國絳縣的老人,後泛指高壽的老年人)
絳 [jiàng]
〈形〉
(形聲。從糸( mì)。本義:大紅色) 同本義
絳,大赤也。——《說文》
纁謂之絳。凡九旗之帛皆用絳。——《廣雅》
絳樹在其南。——《淮南子·地形》
綸組紫絳。——左思《吳都賦》
絳皓駁色。——清· 姚鼐《登泰山記》
又如:絳帳(絳幃。紅色帷帳;對師長之尊稱);絳脂(大紅胭脂);絳紗(紅色的紗帳);絳幘(大紅色頭巾。代指宮中侍衛人員);絳節(紅色符節)
〈動〉
染為絳色 。
如:絳天(把天空染為絳色)
擴充套件資料
楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康,江蘇無錫人,中國著名的作家,戲劇家、翻譯家。
2001年,楊絳把她和丈夫的稿費和版稅捐贈給母校清華大學,設立“好讀書”獎學金。2003年,93歲的楊絳出版散文隨筆《我們仨》,風靡海內外,再版達一百多萬冊;96歲時出版哲理散文集《走到人生邊上》,102歲時出版250萬字的《楊絳文集》八卷。2014年,楊絳出版《洗澡之後》,為這個故事寫了一個稱心如意的結局。
楊絳通曉英語、法語、西班牙語,由她翻譯的《唐·吉訶德》被公認為最優秀的翻譯佳作,到2014年已累計發行70多萬冊;她早年創作的劇本《稱心如意》,被搬上舞臺長達六十多年,2014年還在公演。
2016年5月25日,楊絳逝世,享年105歲。
“楊絳”的“絳”字讀音[jiàng],沒有其他讀音。
絳 [Jiàng]
〈名〉
古都名。春秋晉地
絳人也。——《國語·晉語》。注:“晉國都,在今 山西絳縣。”
又如:絳人(絳縣的老人);絳侯(指漢高祖劉邦的大臣周勃,他以功封絳侯,在剷除諸呂中起了重大作用);絳老(本指春秋晉國絳縣的老人,後泛指高壽的老年人)
絳 [jiàng]
〈形〉
(形聲。從糸( mì)。本義:大紅色) 同本義
絳,大赤也。——《說文》
纁謂之絳。凡九旗之帛皆用絳。——《廣雅》
絳樹在其南。——《淮南子·地形》
綸組紫絳。——左思《吳都賦》
絳皓駁色。——清· 姚鼐《登泰山記》
又如:絳帳(絳幃。紅色帷帳;對師長之尊稱);絳脂(大紅胭脂);絳紗(紅色的紗帳);絳幘(大紅色頭巾。代指宮中侍衛人員);絳節(紅色符節)
〈動〉
染為絳色 。
如:絳天(把天空染為絳色)
擴充套件資料
楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康,江蘇無錫人,中國著名的作家,戲劇家、翻譯家。
2001年,楊絳把她和丈夫的稿費和版稅捐贈給母校清華大學,設立“好讀書”獎學金。2003年,93歲的楊絳出版散文隨筆《我們仨》,風靡海內外,再版達一百多萬冊;96歲時出版哲理散文集《走到人生邊上》,102歲時出版250萬字的《楊絳文集》八卷。2014年,楊絳出版《洗澡之後》,為這個故事寫了一個稱心如意的結局。
楊絳通曉英語、法語、西班牙語,由她翻譯的《唐·吉訶德》被公認為最優秀的翻譯佳作,到2014年已累計發行70多萬冊;她早年創作的劇本《稱心如意》,被搬上舞臺長達六十多年,2014年還在公演。
2016年5月25日,楊絳逝世,享年105歲。