-
1 # 百昧人生4
-
2 # 娛圈兒小迷妹
所謂輕鬆不過是外人看來,箇中付出只有自己知道。
作為一名翻譯專業的學生,好想說說翻譯的心酸。
首先,現場翻譯之前是要做很多譯前準備的。瞭解相關資料補充知識,查詢中英文詞彙。我們老師去做口譯,就乘飛機和換乘的時間需要看一本大詞典厚的資料。能看完關鍵還得記住,不然現場查詞怎麼行。《翻譯官》裡的喬菲一點不誇張。
在就是譯時,譯員時刻要緊繃著弦,總理講話經常是一段,譯員翻譯時一點不能差,記不住也不能讓總理再說一遍。。。我們學速記就學了
所以,從來沒有輕鬆。
-
3 # 百昧人生4
不外乎以下幾點:一、外語學的好用的好口語流利字詞義理解精深透徹並對所學語種國家風土人情文化內涵瞭如指掌,做到了聽之即懂,解之能祥,如同母語一樣能熟練撐控。二、中文功底深厚,且多涉獵中國曆代古詩詞歌賦文章,而且對此情有獨鍾,一般重要作品皆能會背會解並能熟記於心,張口即來。當場遇到類似中國古詩詩詞現代詩詞,稍加對照,即能譯出,而且文字優美,另人稱讚。三是在專業院校學習時,有專門的中外文化交流監孕學習,對於外交場合常用的中外詩詞,都會記在腦中甚至終生不忘,遇到類似翻譯,不用草稿,開口即來,定會博得滿堂喝彩!總之,業精於勤,荒於嘻。勤能補拙,對於一些要翻譯的東西應該也有予課,提前研究揣磨,臨場發揮也就瀟灑自輕鬆自如了。總之,文化底蘊積澱是基礎,臨場發揮同樣有悟性,這樣就會無往而不勝,輕鬆自如過關斬將。
-
4 # 娛圈兒小迷妹
所謂輕鬆不過是外人看來,箇中付出只有自己知道。
作為一名翻譯專業的學生,好想說說翻譯的心酸。
首先,現場翻譯之前是要做很多譯前準備的。瞭解相關資料補充知識,查詢中英文詞彙。我們老師去做口譯,就乘飛機和換乘的時間需要看一本大詞典厚的資料。能看完關鍵還得記住,不然現場查詞怎麼行。《翻譯官》裡的喬菲一點不誇張。
在就是譯時,譯員時刻要緊繃著弦,總理講話經常是一段,譯員翻譯時一點不能差,記不住也不能讓總理再說一遍。。。我們學速記就學了
所以,從來沒有輕鬆。
回覆列表
不外乎以下幾點:一、外語學的好用的好口語流利字詞義理解精深透徹並對所學語種國家風土人情文化內涵瞭如指掌,做到了聽之即懂,解之能祥,如同母語一樣能熟練撐控。二、中文功底深厚,且多涉獵中國曆代古詩詞歌賦文章,而且對此情有獨鍾,一般重要作品皆能會背會解並能熟記於心,張口即來。當場遇到類似中國古詩詩詞現代詩詞,稍加對照,即能譯出,而且文字優美,另人稱讚。三是在專業院校學習時,有專門的中外文化交流監孕學習,對於外交場合常用的中外詩詞,都會記在腦中甚至終生不忘,遇到類似翻譯,不用草稿,開口即來,定會博得滿堂喝彩!總之,業精於勤,荒於嘻。勤能補拙,對於一些要翻譯的東西應該也有予課,提前研究揣磨,臨場發揮也就瀟灑自輕鬆自如了。總之,文化底蘊積澱是基礎,臨場發揮同樣有悟性,這樣就會無往而不勝,輕鬆自如過關斬將。