回覆列表
  • 1 # 紅心

    [譯文]:

    在噼噼啪啪的爆竹聲中,送走了舊年迎來了新年。人們飲美味的屠蘇酒時,又有和暖的春風鋪面而來,好不愜意!天剛亮時,家家戶戶都取下了舊桃符,換上新桃符,迎接新春

    元日

    爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。

    千門萬戶瞳瞳日,總把新桃換舊符。

    賞析:

    該詩是安石初任宰相時,百姓忙著準備過年,有感而發所作。全詩意思是:在陣陣轟鳴的爆竹聲中,舊的-年已經過去;和暖的春風吹來了新年,人們歡樂地暢飲著新釀的屠蘇酒。初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都忙著把舊的桃符取下,換上新的桃符。全詩描寫了新年熱鬧、歡樂和永珍更新的動人景象,撥了作者革新政治的思想感情,充滿了歡快和積極向上的奮發精神。

  • 2 # 在下嘟嘟球

    元日有兩首,一首是王安石的,一首是李世民的,我都列舉出來吧。元日朝代:宋代作者:王安石原文:爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。譯文及註釋:譯文一爆竹聲中送走了舊的一年,春風已把溫暖送進了屠蘇酒碗。初升的太陽照耀著千門萬戶,家家都用新的桃符把舊的桃符更換。譯文二在噼裡啪啦的爆竹聲中送走了舊年迎來了新年。人們迎著和煦的春風,開懷暢飲屠蘇酒。家家戶戶都被太陽的光輝照耀著,每家每戶都在新年的時候取下了舊春聯換上了新春聯。註釋元日:農曆正月初一,即春節。爆竹:古人燒竹子時發出的爆裂聲。用來驅鬼避邪,後來演變成放鞭炮。一歲除:一年已盡。除:去。屠蘇:藥酒名。古代習俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅邪避瘟疫,求得長壽。曈曈:日出時光亮而溫暖的樣子。桃:桃符,古代一種風俗,農曆正月初一時人們用桃木板寫上神荼、鬱壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪。也作春聯。千門萬戶:形容房屋廣大或住戶極多。元日朝代:唐代作者:李世民原文:高軒曖春色,邃閣媚朝光。彤庭飛彩旆,翠幌曜明璫。恭己臨四極,垂衣馭八荒。霜戟列丹陛,絲竹韻長廊。穆矣薰風茂,康哉帝道昌。繼文遵後軌,循古鑑前王。草秀故春色,梅豔昔年妝。巨川思欲濟,終以寄舟航。譯文及註釋:譯文:高高的軒臺輝映著春色,深邃的樓閣沐浴著朝陽。紅色的宮牆內飛舞著彩色的飾旗,翠玉珠簾映曜著宮女們的玉佩。我效仿古代的明君們,恭謹而節制地治理著國家,終於使八方安定、四海昇平了。(現在)丹陛下排列著森森戟戈,長廊裡迴盪著絲竹樂聲。壯美的和煦之風浩蕩在華夏大地上,康盛的帝王之道運途正昌。(我)將繼承周文王的事業,遵循他的先例、並借鑑古代帝王們成功與失敗的經驗來治理國家。春天來臨了,小草又像以前一樣沐浴在春風裡,梅花也像往年一樣綻蕊怒放。我想渡過巨大的河流到達彼岸,但最終還要靠舟船才能渡過去(意思就是靠民眾的支援和大臣們的幫助才能治理好國家)。註釋恭己:語出《論語》,恭謹而律己,是形容君王治理天下的詞句。垂衣:語出《易·繫辭》,原意指天下太平,李世民在這裡形容自己效法皇帝、堯舜無為而治。穆:壯美。康:康盛。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 乾山巽向風水詳解?