首頁>Club>
正值初三,不停記初三單詞。初一和初二來不及複習。擔心中考考之前的!
5
回覆列表
  • 1 # 記憶宮殿

    我這有一不靠譜的方法,有的人能適合,有的人則不能,你自己看看

    主要是用的聯想記憶.

    不喜勿噴啊.

    rhythm n.節奏;韻律

    拆分:rhy“潤滑油”的拼音首字母;th“天后”的拼音首字母;m外形像麥當勞。

    聯想:服用了潤滑油,天后打著節奏走進麥當勞

    .

    dairy n.奶牛場;奶製品...

    拆分:dai“帶”的拼音;ry“熔岩”拼音首字母

    聯想記憶:帶奶製品去看熔岩。

    .

    achieve vt.獲得;實現

    拆分記憶:acAC米蘭隊;hi嗨;e鵝;ve維生素E

    聯想記憶:AC米蘭隊只說了句“嗨”,就輕鬆獲得鵝的維生素E

    .

    affect vt.影響;感動;(疾病)侵襲

    拆分:af“阿福”的拼音首字母;fe“肥鵝”的拼音首字母;ctCT

    聯想記憶:阿福影響肥鵝照CT

    .

    ambulancen.救護車(船、飛機);流動醫院

    拆分記憶:am“阿媽”的拼音首字母;bu“不”的拼音;lan“爛”的拼音;ce“廁”的拼音

    聯想記憶:阿媽不去救護車上的爛廁所

  • 2 # 黃臣燕英語

    好訊息!

    尋找平時英語成績在80左右的高中生,我們的《自然英語》能讓你一個月內突破上萬詞彙量,考試成績提高20-50分,普遍在30左右。如果看完《自然英語》兩遍,普遍成績提高是40分以上。你可能會認為高中英語要提高一分都很難,更別說那麼多分數!但這個魔咒被我工作室打破了,《自然英語》能,只要你願意在一個月裡花100個小時看完兩遍。並且其中90%以上不需要死記硬背。

    《自然英語》是一本帶福氣的書,它能帶給你Sunny自信快樂。如果你懷疑很正常,但是還沒有行動,那這套有福的書籍就真與你無緣啦!反正,不用是你自己吃虧哦!真心希望你珍惜這個假期,征服自己你就是贏家!否則真是遺憾了!因為高考中的每一分意味著什麼大家都很清楚。

    有人曾經告訴我,高中英語詞彙只要3500個就可以了。可是我想說的是:如果一個人的格局只限於這點,那他是無法回答為什麼90%以上的中國學生學不好英語。學習英語者如果沒有兩萬以上詞彙是很難把英語當作像電腦一樣運用,因為它們都只是工具。只有掌握了英語詞彙的構詞規律,才能讓學者更牢固地瞭解並掌握英語詞彙,瞭解英語文化,從一個單詞似一顆沙轉化為從一個單詞能聯想到更多的單詞、從身在此山中雲深不知處到一覽眾山小。真的,死記硬背3500個單詞,遠遠要比我這種方法痛苦很多倍。因為,掌握英語構詞規律那就掌握了詞彙一大片,而死死盯著那3500個,很容易舉步維艱!個人認為:有格局的人掌握規律,贏在規律。

    下面是一些例項:

     

    例項一:

     

    例項二:

    大家都知道room是“房間”,那你就想想古時候房間裡像“b”字母一樣的東西,想想再看後面

    “掃帚”,你想正確了嗎?它是不是像b一樣?還有gloom, gloomy,它是girl和room的組合,就是“一個女孩獨自在陰暗的房間裡心情自然憂鬱”,所以gloom是“憂鬱,陰暗”之意。gloomy屬於“名詞+y組合成形容詞”,所以它是“黑暗的,沮喪的,憂鬱的”。

    如果你知道英語詞彙結構規律,你就可以像我一樣講解這樣講解。《自然英語》能讓你一個月內突破上萬詞彙量。

     

    例項三:

     

     

     

    當然也是來源於one的。once是“一次”,裡面不也是有個one嗎?在lonely中,l相當於知道站立的人一樣,它也屬於“名詞+ly組合成形容詞”,所以它表示“孤獨的”。而alone中,al其實就是all,就是“所有時間都是一個”,所以它也表示“孤獨的,獨自一個人”。另外,someone, anyone等也是one的變形。

     

    例項四:

     

    bow是“彎狀形物體,弓箭,鞠躬”,比如“肘”是elbow,眉毛是eyebrow都是起源於bow,而彩虹就是“下雨過後天上會有彎狀形的東西”。

     

    例項五:

     

    我先不說答案,先說說小學學過的prepare,它是“準備”的意思。準備是需要提前的,所以pre-這個字首表示“之前,以前,提前”;另外,我再說另一個詞dictionary,大家都知道它是“詞典,字典”,這就告訴我們,dict是動詞“說話”,-tion和-tionary都是名詞字尾,diction是名詞“詞彙,措辭”。現在你可以推測出predict和prediction了吧?它們表示“提前說的話”,翻譯成中文分別是動詞和名詞“預言”。你推測正確了嗎?

     

    例項六:

     

    我先不說它的中文意思,但是我先給你小學初中學過的單詞unit, uniform, university,高中學的universe, unit是“單元”,uniform是“校服,制服”,university是“大學”,universe是“宇宙”,unique是“獨一無二的”,uni-表示“單、一”,-que是形容詞字尾,所以翻譯成中文就是“獨一無二的”了。

     

    你見過其他老師用這樣接地氣的方式講解單詞的嗎?沒有吧?我之所以能講,那是因為我花了七年時間每天十多個小時辛苦地查閱資料得來的。從枯燥無聊到看到希望,我堅持了,所以我寫出了《自然英語》。裡面的單詞都是由小學2200個單詞擴充出來的,都是你們熟悉的詞彙。由熟悉的詞彙擴充的是很難忘記的。

    希望真正想學好英語的同學珍惜這次機會。錯過了就是一輩子的遺憾!

  • 3 # 英語單詞說

    用native的思維習慣和方式來背單詞

    既然是學習英語,那我們不妨瞭解下以英語為母語的人他們怎麼樣背單詞的。

    詞根詞綴是一種很有效的方式和方法。

    以costa詞根為例 大家可能看到costa想到咖啡~

    看到 costa 我想到的是……

    肋骨…葉脈…這兩者有什麼關係?

    沒錯,他們是同一個詞!為啥?你想想,葉子的肋骨不就是葉脈嘛~

    costa

    英 ["kɒstə] 美 ["kɑstə]

    n. [解剖] 肋骨;葉脈;[昆] 前緣脈

    跟它屬於親戚關係的還有以下幾個單詞:

    ①costal

    來自拉丁詞 costa,肋骨,邊

    詞源:同 coast、accost

    adj. 肋骨的

    ②costard

    來自拉丁詞 costa,肋骨,邊

    詞源:同 coast、accost

    n. 大蘋果

    Q:為啥是蘋果?

    A:因這種大蘋果長相更像一根長辣椒或長肋骨而得名,而不是像通常的圓蘋果。

    反Q:你覺得像不像肋骨?

    自A:我覺得還行,不管啦,反正英華人覺得像,畢竟是他們的母語,他們說的都對好吧~

    來跟我讀Lèi~Gǔ~

    哦不對不對,是Dà~Píng~Guǒ~

    inter- 在內,在中間,相互

    -cost 肋骨

    詞源:同 accost、costal、cutlet

    adj. 肋骨間的

    ④Costa Rica

    富裕的海岸

    n. 哥斯大黎加

    Q:富裕的海岸?

    A:在西班牙Explorer最初踏上哥斯大黎加的土地時,發現這裡物產異常豐富,當地土著人穿金戴銀,因此將其稱為 Costa Rica。

    由 Costa ( coast, 海岸)和 Rica ( rich, 豐富)組成,字面意思就是“富裕的海岸”。

    ⑤accost

    ac- < ad = to

    -cost = rib, side

    vt.走近與...搭話;(威脅性地)走上去跟(生人)說話,勾引(異性)

    They have been assigned to accost strangers and extract secrets from them.

    他們被指派去與生疏人搭訕並從他們那裡套出奧秘。

    ⑥costalgia

    n. 肋骨痛

    ⑦coast

    coast 邊,“岸”被認為是陸地的邊

    n. 海岸,海濱

    vi. 沿岸航行

    vt. 沿著…的岸航行

    -al 形容詞字尾

    adj. 在海岸上的,臨海的,沿海的

    ⑨costate

    adj. 有肋骨的,肋骨狀的,動脈的

    看完是不是有點小懵逼~

    好像除了 coast 都不認識?

    不方

    先看看下圖

    沒錯,就是它,海岸,海濱。

    如果不熟悉就對著圖趕緊把它背熟,和你肋骨是同源的,對待自己的骨肉,怎能忘記?

    已經熟悉的小夥伴就開心了,因為這個就是以上這組詞的ROOT,也就是第一期講的“根”,詞根,有了它,上面一組詞就都可以收走了~

    詞根:coast/cost

    意為 rib 肋骨,side 旁邊,邊

    這裡面有個詞很重要,要單獨提提~

    為啥?因為看過很多詞典對它的翻譯,可能你會對它有誤解。

    中文常翻譯為搭訕,其實它本意比搭訕可猛多了…

    accost

    英 [ə"kɒst] 美 [ə"kɔst]

    to go up to or stop and speak to someone in a threatening way

    (貿然)上前搭訕;(唐突地)走近談話

    vt. 勾引;引誘;對…說話;走上前(以粗魯、挑釁方式)跟……說話、搭訕;(乞丐)上前乞討,(妓女)上前調情、拉客

    I"m usually accosted by beggars and

    drunks as I walk to the station.

    去車站的路上,經常有乞丐和酒鬼上前跟我搭訕。

    accost 在中文中常被翻譯為“搭訕”,這是一種很不合適的譯法,基本上沒有體現 accost 一詞的內在含義。

    準確地說, accost 指的是靠近陌生人,以一種粗魯、挑釁的方式搭話,如妓女勾引嫖客,乞丐討錢。

    為什麼?這是因為 accost 原本是個軍事用語,表示戰艦逼近敵人的海岸線,源自拉丁語 accostare,由 ad(趨近)+ costa (肋骨,旁邊)構成,而英語單詞 coast (海岸線)正是源自 costa。

    The PCG ship was attempting to accost the Guang Ta Hsin 28 and two other Taiwanese vessels.

    菲律賓海岸警衛隊艦艇正試圖逼近廣大興28號及其他兩艘臺灣漁船。

    很粗魯的搭訕,很粗暴的勾引

    有很多總結的資料 可以一起分享 一起探討

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 自動擋汽車P,R,N,D,S檔分別代表什麼意思?