回覆列表
  • 1 # 使用者8451710051916

    《〈詩經〉兩首》詞語古今異義      

    【氓之蚩蚩】  古義:民眾,百姓,讀“méng”今義:流氓,讀音:“máng”

    【泣涕漣漣】   古義:眼淚 今義:鼻涕

    【總角之宴】   古義:歡聚 今義:宴會

    【三歲食貧】   古義:多年 今義:三歲的年齡

    【君子所依】 古義:將軍今義:通指品德高尚的人

    【小人所腓】 古義:士兵今義:通指品行卑劣的人

    《〈詩經〉兩首》詞類活用      

    【夙興夜寐】   夙:在早晨,夜:在夜裡 名詞作狀語

    【士貳其行】   貳:使……不專一 使動用法

    【二三其德】   二三:使……三心二意 使動用法

    【三歲食貧】   貧:貧苦的生活 形容詞作名詞

    【豈不日戒,玁狁孔棘】日,這裡活用作狀語,作“一天天地”講,名詞用作狀語

    《〈詩經〉兩首》特殊句式      

    【判斷句】  匪我愆期,子無良媒。

    譯:不是我要延婚期,是你沒找好媒人。

    【倒裝句】   1、賓語前置:     秋以為期(現代漢語的語序是以秋為期)

    2、主謂倒裝:

    士也罔極,二三其德(“二三其德”應講作“其德二三”,譯作“他的品行不專一”)

    《〈詩經〉兩首》通假字      

    【匪來貿絲】  匪,通“非”,不是

    【于嗟鳩兮】   於,通“籲”,感嘆詞

    【猶可說也】   說,通“脫”,解脫,脫身

    【隰則有泮】   泮,通“畔”,邊岸,邊際

    【歲亦莫止】   莫,通“暮”,晚,這裡指年歲之末

    【玁狁孔棘】   棘,通“急”,緊急,急迫

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 女性結婚時要求男方條件好,有什麼不對,為什麼一直在被譴責?