回覆列表
  • 1 # 使用者5617751361289

    開始回答:

    這算是一種幽默的手法,最開始是有些人用的是“我說都不會話了”,用動賓倒置來表達自己由於各種原因導致自己語序混亂,既證明了自己的說法,也能幽默又不失尷尬的抒發情緒。

    用混亂的語序表達一個主語(動作發起者)語序混亂的事實,進而從這句話衍生出一系列的動賓倒置搭配比如後續的“吃都不會飯了,洗都不會碗了”等等,這些用法就只是一個動賓倒置表示主語(動作發起者)的情緒激動引起的頭腦慌亂,這是一個比較經典的喜劇手法,

    後來也出現了人稱上的變形,比如用來形容語無倫次的他人,“你看看你連說都不會話了”,既表達自己的意思又不失幽默,反正我的身邊經常有這種用法,而且我不覺得這種用法有什麼奇怪,反而覺得會有些幽默在其中。倒是評論裡那些自以為是的prick,既不瞭解句子表達的幽默更覺得自己沒見過的就是錯誤的,真的是死板教條+坐井觀天。

    由於沒有學過其他外語,就只說英語吧,英語比較注重語序和句子成分,就算是倒裝句的話常見的也只有主謂倒裝/主賓倒裝/主表倒裝。很難出現“不會飯吃/話說/碗洗”這種表達,但英文中也常用顛倒的搭配來表示幽默,有的是無意有的是刻意,但大多都是幾組動賓互相的亂用而並不是一組動賓的互換,

    比如生活大爆炸S01E08,Raj第一次酒後和女生聊天,對Penny說了這樣一句話:

    動賓搭配的混亂表現出Raj已經醉的“連說都不會話了”,這是無意識的。

    還有比較刻意的,就比如權力的遊戲S01E01裡Jaime在Jon Arryn葬禮上說的這句話

    這裡就是Jaime有點兒壞壞的幽默的地方了,把這兩件事兒的動賓互換顛倒誇張地形容Robert的奢淫和享樂,最後還煞有其事地問自己是否說反了,真的是調皮哈哈哈。

    這樣的例子其實還有很多,但幾乎都是這樣類似的結構。

    所以總結一下,英語裡應該不會說“說都不會話了,吃都不會飯了”,但他們可能會用“話都不會吃了,飯都不會說了”。類似於小時候的顛倒歌順口溜:吃牛奶,喝麵包,夾著火車上皮包,路上看到人咬狗,撿起狗來打磚頭………

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 發財樹葉子掉樹幹乾枯怎麼辦?