首頁>Club>
9
回覆列表
  • 1 # 我去日確認融入

    風雨不改 、風風雨雨、和風細雨、風雨交加、風雨飄搖

    一、風雨不改 [ fēng yǔ bù gǎi ]

    白話譯文:比喻處於惡劣環境中不變其節操。

    出處:《詩·鄭風·風雨序》:“《風雨》,思君子也。亂世則思君子不改其度焉。”

    朝代:春秋時期

    翻譯:《風雨》,思念公子啊。在這個惡劣環境中思念公子不會因此而改變。

    二、風風雨雨 [ fēng fēng yǔ yǔ ]

    白話譯文:不斷地颳風下雨。比喻障礙重重。又比喻時代動盪,謠言紛傳。

    出處:《普天樂·憶鑑湖》曲:“風風雨雨清明,鶯鶯燕燕關情。”

    朝代:元

    翻譯:清明節颳風下雨,春天裡鶯和燕調情。

    三、和風細雨 [ hé fēng xì yǔ ]

    白話譯文:和煦的風,細細的雨。比喻在批評中擺事實,講道理,方式緩和,不粗暴。

    出處:《陪衡陽遊耆闍詩》:“清風吹麥壟;細雨濯梅林。”

    朝代:南朝

    翻譯:清風吹小麥壟;細雨洗梅林。

    四、風雨交加 [ fēng yǔ jiāo jiā ]

    白話譯文:又是颳風,又是下雨。比喻幾種災難同時襲來。

    出處:《浪跡叢談·除夕元旦兩詩》:“冬至前後,則連日陰噎,風雨交加,逾月不止。”

    朝代:清

    翻譯:冬至前後,就連天陰雨,風雨交織,好幾個月都不停。”

    五、風雨飄搖 [ fēng yǔ piāo yáo ]

    白話譯文:原指樹上的鳥窩在風雨中搖晃。後用來形容局勢動盪不安,很不穩定。

    出處:《詩經·豳風·鴟號》:“予室翹翹,風雨所飄搖。”

    朝代:西周初年至春秋中葉

    翻譯:我的家室太危險,很不穩定。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 皮皮蝦怎麼儲存?