朱生豪譯本:
國王 你們不能用迂迴婉轉的方法,探出他為什麼這樣神魂顛倒,讓紊亂而危險的瘋狂困擾他的安靜的生活嗎?
羅森格蘭茲 他承認他自己有些神經迷惘,可是絕口不肯說為了什麼緣故。
吉爾登斯吞 他也不肯虛心接受我們的探問;當我們想要引導他吐露他自己的一些真相的時候,他總是用假作痴呆的神氣故意迴避。
王后 他對待你們還客氣嗎?
羅森格蘭茲 很有禮貌。
吉爾登斯吞 可是不大自然。
羅森格蘭茲 他很吝惜自己的話,可是我們問他話的時候,他回答起來卻是毫無拘束。
王后 你們有沒有勸誘他找些什麼消遣?
波洛涅斯 一點不錯;他還叫我來請兩位陛下同去看看他們演得怎樣哩。
卞之琳譯本:
王: {對羅與蓋} 而你們無法在談話中發現他為何要表現得如此神魂顛倒,以狂烈及危險的瘋癲症攪亂其安寧?
羅: 他也承認他心神恍惚, 但是他不肯說出其中之原因。
蓋: 並且他也不願意接受我們的探討。當我們想刺探他之真相時, 他就狡滑的躲避詢問。
後: 他有無樂意的會見你們?
羅: 很有禮貌的, 像個紳士。
蓋: 但也十分勉強的。
羅: 他很寡言, 可是他也了當的答覆了我們所求。
後: 你們有沒有刺探他有何消遣?
波: 這些完全正確。 並且他也叫我來邀二位陛下去一同觀賞此劇。
朱生豪譯本:
國王 你們不能用迂迴婉轉的方法,探出他為什麼這樣神魂顛倒,讓紊亂而危險的瘋狂困擾他的安靜的生活嗎?
羅森格蘭茲 他承認他自己有些神經迷惘,可是絕口不肯說為了什麼緣故。
吉爾登斯吞 他也不肯虛心接受我們的探問;當我們想要引導他吐露他自己的一些真相的時候,他總是用假作痴呆的神氣故意迴避。
王后 他對待你們還客氣嗎?
羅森格蘭茲 很有禮貌。
吉爾登斯吞 可是不大自然。
羅森格蘭茲 他很吝惜自己的話,可是我們問他話的時候,他回答起來卻是毫無拘束。
王后 你們有沒有勸誘他找些什麼消遣?
波洛涅斯 一點不錯;他還叫我來請兩位陛下同去看看他們演得怎樣哩。
卞之琳譯本:
王: {對羅與蓋} 而你們無法在談話中發現他為何要表現得如此神魂顛倒,以狂烈及危險的瘋癲症攪亂其安寧?
羅: 他也承認他心神恍惚, 但是他不肯說出其中之原因。
蓋: 並且他也不願意接受我們的探討。當我們想刺探他之真相時, 他就狡滑的躲避詢問。
後: 他有無樂意的會見你們?
羅: 很有禮貌的, 像個紳士。
蓋: 但也十分勉強的。
羅: 他很寡言, 可是他也了當的答覆了我們所求。
後: 你們有沒有刺探他有何消遣?
波: 這些完全正確。 並且他也叫我來邀二位陛下去一同觀賞此劇。