回覆列表
  • 1 # 青鳥生活館

    大家好,我是青鳥鳳凰文創,如果我的回答可以幫助到您,請您關注我!

    漢字東傳日本 ,日本才有了自己的文字。漢字的日本文字化大致經歷了以下幾個階段:音讀、 訓讀的成立階段 ,萬葉假名階段 ,片假名、 平假名階段 ,漢字假名混寫階段。

    日本的文字改革是在明治維新以後開始的。1949 年公佈的 《當用漢字字體表》 ,其目的就在於簡化字形 ,其中有簡體字 774 個,正式確立了簡體字的地位。

    從語法上講,日語即使不歸入阿爾泰語系,作為孤立語,也是和漢藏語系沒有關係的。由於中日兩國悠久的交往歷史,肯定存在著彼此大量借用的現象。

    在古代,是從古漢語王日語中輸出詞彙為主,所以那些日語中的漢字借用詞帶有當時中國古代口語發音的跡象,也就不足為奇了。

    客家語,粵語,吳語,閩語,到底那種方言的發音更接近古漢語?目前還沒有定論。但是從詞序和韻母上,客家語更被認為是古代至公元3世紀中原地帶的漢語活標本。

    從聲母看,日語的促音和吳語和閩語中的入聲完全一致。因此可以可斷定,蘇浙閩沿海地區一定是日本引入漢語的主要區域。

    而廣東粵語,就如俗語說的粵語九聲,從聲母的豐富性和發音部位來看,和越南語,泰語,高棉語,馬來語等南島語系的語言似乎存在親緣關係。

    考慮到嶺南地區在中原漢族逐漸南下過程中幾經反覆而征服的地區,所以可能的情況是,漢語的書面語作為外來征服者的副產品來到嶺南地區,但是在和輯百越的民族融合過程中,當地方言的發音被保留下來,用來標註外來的漢字(和日韓越琉球等國一樣)。

    青鳥君認為在漢字中經常找不到可以正確標示粵語的字。所以貿然認為古帶漢語的口語發音就是今日粵語的發音的說法,是站不住腳的,日語發音也與中文發音完全不相同的呢!以上是我的個人觀點,我將持續為您輸出文化領域的相關知識和內容,期待您的關注!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 啤酒二兩紅酒嘛二兩,是什麼歌歌名叫什麼?