在各式各樣的對聯中,一般人最感興趣的大概就是所謂“絕對”了。
絕對有兩個特點:一、它是經過長時間在民間流傳下來的,有的已經對得出,有的還未對得出。
而“對得出”了也並不等於是“對得好”。
二、它的難度很高,凡是可以稱得為“絕對”的,總有一些特別的條件限制。
舉一個許多人知道的例,“煙鎖池塘柳”就是屬於有特別限制的上聯。
這五個字的偏旁,包括了金、木、水、火、土“五行”,下聯也應該有“五行”才對得上。
這個上聯,長期在民間流傳,不知有多少人動過腦筋來想下聯,但對得好的絕少。
有人對以“灰堆鎮海樓”(鎮梅樓在廣州),在形式(都有五行)方面是可以對仗,但卻毫無意義。
而且“煙鎖池塘柳”是一句清麗的五言詩句,“灰堆鎮海樓”只是“解得通”而已。
兩者之間的雅俗是不可以道里計的。
後來有人把“灰”字改成“炮”字,變成了“炮堆鎮海樓”。
“炮堆”比“灰堆”好得多了,但仍然不夠好。
因為“堆”字的氣勢太弱,把許多炮“堆”在鎮海樓中,作什麼用?如說是用以轟擊敵人,這個“堆”字是十分差勁的。
又有人對以“炮架鎮江城”,鎮江與古瓜州隔江相對,形勢險要,冠以“炮架”二字,頗有氣勢。
但仍有瑕疵。
因“鎖”字和“架”宇都是仄聲,“塘”字和“江”字都是平聲,在五個字中有兩個字不合平仄,這也就不能算是合格的對句了。
其實,“煙鎖池塘柳”乃是前人詩句,見晚明陳子升的《中洲草堂遺集》。
陳子升用以作“煙鎖池塘柳”的對句的且共有四個之多。
陳子升(1614至1692年,廣東南海人)是明末著名忠臣陳子壯(其傳記見《明史·二七八》)之弟,字喬生,在明代官禮科給事中,入清不仕。
我最近在友人處得見此一詩集,始知這一所謂“絕對”,流傳最少已達300多年了。
300年來,不知曾有多少人為了想“對得通”它而苦思下聯,卻不知他的出處,亦奇事也。
《中洲草堂遺集》卷十六有《柳波曲》並序雲“客有以煙鎖池塘柳五字具五行以屬餘為對句,因成柳波曲二首,與好事者正之。
” 其一雲: 煙鎖池塘柳,燈垂錦檻波。
回波初試舞,折柳即聞歌。
其二雲: 燈垂錦檻波,煙鎖池塘柳。
妄夢五湖湄,郎家大堤口。
“燈垂錦檻波”句下附註雲“垂”一作“填”。
想是作者因難以決定這兩字孰優孰劣,故並列。
陳於升以“燈垂錦檻汾對“煙鎖池塘柳”;甚具詩意,“燈垂”是“寫實”;若易為“燈填”則是“虛寫”。
“燈”指燈光,燈光鋪蓋波光,用“填”字益見其“重”;這是類似現代文學所謂的象徵手法。
不過,若依“正 e69da5e887aae799bee5baa631333337373638路”,則仍以“垂”字為佳。
這一對句——燈垂錦檻波——雖然亦具“五行”,不過, 陳子升仍未滿意,因為“燈”對“煙”,兩個字都是從“火”,他覺得欠工。
這是古人要求自己的嚴格處。
於是又有《續作鎖柳銷鴻之曲》雲: 煙鎖池塘柳,烽銷極塞鴻。
東枝罷春水,南翼怨秋風。
用“烽銷極塞鴻”來對“煙鎖池塘柳”,意境甚高,不過 因陳子升自我要求太嚴,“烽”“煙”也還都是“火”字旁,他不能滿意,又作《煙鎖沉燈引》雲: 煙鎖池塘柳,鍾沉臺榭燈。
心心紅縷密,柳眼綠潑澄。
“鍾沉臺榭燈”與“煙鎖池塘柳”,兩邊的“五行”無一相 重,可謂挖空心思。
但論詩意則有點勉強,似不及“燈垂”、“烽銷”二聯之自然。
《清稗類鈔》中也有一個前人對句,是在陳子升那四個對句(連“燈填”一句在內)之後的又一個對得較好的句子。
對句是: 燈深村寺鐘 “燈深”句意境甚佳,是“以虛帶實”的寫法。
“深”(深遠)既是形容村寺的所在處,也是對燈光的視覺感受。
“鍾”指鐘聲,“村寺鐘”是聽覺方面的描寫。
此句可解為“隱約可見燈光在深遠的村寺鐘聲傳來之處”。
論意境似比陳於升的“燈垂錦檻波”更佳。
但若依陳子升那樣的嚴格要求,“燈”“煙”仍是重“火”字旁。
不過我是覺得無須要求到字的“偏旁”也避免相重的。
對“煙鎖池塘柳”的下聯,解放後有新的發展,其中且有以新事物入聯的,亦值一述。
60年代中,我在《羊城晚報》上見過的一個對句是: 茶烹鑿壁泉 此一下聯據說是北大一位姓閻的教授擬的,惜談此聯的作者忘其名。
上聯“煙鎖池塘柳”的“五行”全在左旁,茶烹鑿壁泉”的“五行”則全在字腳(烹字下面那四點象徵火焰熊熊之貌,故在字典中此字屬“火”部)。
對仗可稱銖兩悉稱。
據說“鑿壁泉”亦是實有其地,此一對句乃是用倒裝句法,即以“鑿壁泉”之水烹茶也。
但若嚴格要求合乎對聯藝術的話,“鑿壁泉”是專有名詞,用來對“池塘柳”(普通名詞)還是有點勉強的。
去年香港有一位駱廣彬先生仿“陳子升體”,也用詩聯的形式來對“煙鎖池塘柳”,頗具港穗風光特色,對句亦全合“規格”。
其一題為《旋廳賞酌》,詩云: 煙鎖池塘柳,港城鐵板燒。
旋廳添緣蟻,風物覓逍遙。
“旋廳”為香港臺和中心(樓高60層的大廈)的旋轉餐廳;“綠奴”是酒面上的綠色泡沫,也作為酒的代稱;“鐵板燒”為日式食制的燒牛柳。
“港城鐵板燒”大有竹枝詞味道,於“俚俗”中見妙趣。
與“煙鎖池塘柳”作對,亦是銖兩悉稱的(五行均在偏旁)。
其二題為《白天鵝酒店夜宴》詩云: 煙鎖池塘柳,汀培錦柱燈。
招邀珠海夜,觴角滿高朋。
白天鵝酒店在廣州沙面,“汀”,水邊平地,沙面原是沙洲,填上始成今之沙面。
作者有注云:“白天鵝酒店對鵝漳之右側,園圃有人工開闢之小假山、石池塘,植有柳樹。
錦柱燈言燈柱裝俯很美觀,白天鵝酒店附近燈飾正是這樣。
” 駱廣彬另外還有個對句是“港鋪燈塔標”,亦具新意。
新意是有本地風光;蓋香港海面船隻如梭,而凡海港必設有燈塔標誌,以防船隻觸礁也。
在各式各樣的對聯中,一般人最感興趣的大概就是所謂“絕對”了。
絕對有兩個特點:一、它是經過長時間在民間流傳下來的,有的已經對得出,有的還未對得出。
而“對得出”了也並不等於是“對得好”。
二、它的難度很高,凡是可以稱得為“絕對”的,總有一些特別的條件限制。
舉一個許多人知道的例,“煙鎖池塘柳”就是屬於有特別限制的上聯。
這五個字的偏旁,包括了金、木、水、火、土“五行”,下聯也應該有“五行”才對得上。
這個上聯,長期在民間流傳,不知有多少人動過腦筋來想下聯,但對得好的絕少。
有人對以“灰堆鎮海樓”(鎮梅樓在廣州),在形式(都有五行)方面是可以對仗,但卻毫無意義。
而且“煙鎖池塘柳”是一句清麗的五言詩句,“灰堆鎮海樓”只是“解得通”而已。
兩者之間的雅俗是不可以道里計的。
後來有人把“灰”字改成“炮”字,變成了“炮堆鎮海樓”。
“炮堆”比“灰堆”好得多了,但仍然不夠好。
因為“堆”字的氣勢太弱,把許多炮“堆”在鎮海樓中,作什麼用?如說是用以轟擊敵人,這個“堆”字是十分差勁的。
又有人對以“炮架鎮江城”,鎮江與古瓜州隔江相對,形勢險要,冠以“炮架”二字,頗有氣勢。
但仍有瑕疵。
因“鎖”字和“架”宇都是仄聲,“塘”字和“江”字都是平聲,在五個字中有兩個字不合平仄,這也就不能算是合格的對句了。
其實,“煙鎖池塘柳”乃是前人詩句,見晚明陳子升的《中洲草堂遺集》。
陳子升用以作“煙鎖池塘柳”的對句的且共有四個之多。
陳子升(1614至1692年,廣東南海人)是明末著名忠臣陳子壯(其傳記見《明史·二七八》)之弟,字喬生,在明代官禮科給事中,入清不仕。
我最近在友人處得見此一詩集,始知這一所謂“絕對”,流傳最少已達300多年了。
300年來,不知曾有多少人為了想“對得通”它而苦思下聯,卻不知他的出處,亦奇事也。
《中洲草堂遺集》卷十六有《柳波曲》並序雲“客有以煙鎖池塘柳五字具五行以屬餘為對句,因成柳波曲二首,與好事者正之。
” 其一雲: 煙鎖池塘柳,燈垂錦檻波。
回波初試舞,折柳即聞歌。
其二雲: 燈垂錦檻波,煙鎖池塘柳。
妄夢五湖湄,郎家大堤口。
“燈垂錦檻波”句下附註雲“垂”一作“填”。
想是作者因難以決定這兩字孰優孰劣,故並列。
陳於升以“燈垂錦檻汾對“煙鎖池塘柳”;甚具詩意,“燈垂”是“寫實”;若易為“燈填”則是“虛寫”。
“燈”指燈光,燈光鋪蓋波光,用“填”字益見其“重”;這是類似現代文學所謂的象徵手法。
不過,若依“正 e69da5e887aae799bee5baa631333337373638路”,則仍以“垂”字為佳。
這一對句——燈垂錦檻波——雖然亦具“五行”,不過, 陳子升仍未滿意,因為“燈”對“煙”,兩個字都是從“火”,他覺得欠工。
這是古人要求自己的嚴格處。
於是又有《續作鎖柳銷鴻之曲》雲: 煙鎖池塘柳,烽銷極塞鴻。
東枝罷春水,南翼怨秋風。
用“烽銷極塞鴻”來對“煙鎖池塘柳”,意境甚高,不過 因陳子升自我要求太嚴,“烽”“煙”也還都是“火”字旁,他不能滿意,又作《煙鎖沉燈引》雲: 煙鎖池塘柳,鍾沉臺榭燈。
心心紅縷密,柳眼綠潑澄。
“鍾沉臺榭燈”與“煙鎖池塘柳”,兩邊的“五行”無一相 重,可謂挖空心思。
但論詩意則有點勉強,似不及“燈垂”、“烽銷”二聯之自然。
《清稗類鈔》中也有一個前人對句,是在陳子升那四個對句(連“燈填”一句在內)之後的又一個對得較好的句子。
對句是: 燈深村寺鐘 “燈深”句意境甚佳,是“以虛帶實”的寫法。
“深”(深遠)既是形容村寺的所在處,也是對燈光的視覺感受。
“鍾”指鐘聲,“村寺鐘”是聽覺方面的描寫。
此句可解為“隱約可見燈光在深遠的村寺鐘聲傳來之處”。
論意境似比陳於升的“燈垂錦檻波”更佳。
但若依陳子升那樣的嚴格要求,“燈”“煙”仍是重“火”字旁。
不過我是覺得無須要求到字的“偏旁”也避免相重的。
對“煙鎖池塘柳”的下聯,解放後有新的發展,其中且有以新事物入聯的,亦值一述。
60年代中,我在《羊城晚報》上見過的一個對句是: 茶烹鑿壁泉 此一下聯據說是北大一位姓閻的教授擬的,惜談此聯的作者忘其名。
上聯“煙鎖池塘柳”的“五行”全在左旁,茶烹鑿壁泉”的“五行”則全在字腳(烹字下面那四點象徵火焰熊熊之貌,故在字典中此字屬“火”部)。
對仗可稱銖兩悉稱。
據說“鑿壁泉”亦是實有其地,此一對句乃是用倒裝句法,即以“鑿壁泉”之水烹茶也。
但若嚴格要求合乎對聯藝術的話,“鑿壁泉”是專有名詞,用來對“池塘柳”(普通名詞)還是有點勉強的。
去年香港有一位駱廣彬先生仿“陳子升體”,也用詩聯的形式來對“煙鎖池塘柳”,頗具港穗風光特色,對句亦全合“規格”。
其一題為《旋廳賞酌》,詩云: 煙鎖池塘柳,港城鐵板燒。
旋廳添緣蟻,風物覓逍遙。
“旋廳”為香港臺和中心(樓高60層的大廈)的旋轉餐廳;“綠奴”是酒面上的綠色泡沫,也作為酒的代稱;“鐵板燒”為日式食制的燒牛柳。
“港城鐵板燒”大有竹枝詞味道,於“俚俗”中見妙趣。
與“煙鎖池塘柳”作對,亦是銖兩悉稱的(五行均在偏旁)。
其二題為《白天鵝酒店夜宴》詩云: 煙鎖池塘柳,汀培錦柱燈。
招邀珠海夜,觴角滿高朋。
白天鵝酒店在廣州沙面,“汀”,水邊平地,沙面原是沙洲,填上始成今之沙面。
作者有注云:“白天鵝酒店對鵝漳之右側,園圃有人工開闢之小假山、石池塘,植有柳樹。
錦柱燈言燈柱裝俯很美觀,白天鵝酒店附近燈飾正是這樣。
” 駱廣彬另外還有個對句是“港鋪燈塔標”,亦具新意。
新意是有本地風光;蓋香港海面船隻如梭,而凡海港必設有燈塔標誌,以防船隻觸礁也。