回覆列表
-
1 # 精品咖啡文化
-
2 # Mia和Emma
我家娃三年級,剛讀完harry potter第一本,並做了AR,quize95分,文學題83分。對於原版娃,這並不難。多聽多閱讀就行
-
3 # 樂媽說留學
哈利波特的藍思指數在800-1000級,相當於英語為母語國家小學四年級水平,而且它是小說,讀起來更順暢。能讀哈利波特並不能說明孩子就是一個獨立閱讀者了,因為哈只是海量的英文少兒讀物的一部。
西方孩子閱讀量大一方面英美、澳洲等發達國家都是英文,數量眾多的作家創作了海量的優質少兒讀物。來到新加坡後,真是被數量巨大,質量上乘的英文童書震撼了。國內孩子們熟悉的哈利波特,羅爾德達爾,林格倫,菲利普 普爾曼,神奇校車,神奇樹屋,各種英譯中的少兒小說是因為太好了才被翻譯成中文出版,還有大量優質英文原版少兒讀物(特別是科普類)聞所未聞。(對比中文原創少兒讀物真是少的可憐,能數出來的只有曹文軒,沈溪石)
-
4 # 因陀羅indra
如何???
很簡單啊,買箇中文版,然後和英文版一起看,一句對一句看。發現生詞就背下來。
當你看到一半了,基本就可以通讀英文版了
-
5 # Dannah
很多人把讀完全套哈利波特作為英文水平的標杆。我是有不同看法的,這個後面再說。
就回答問題而言,零基礎到讀完全套哈利波特,起碼你首先得有語法基礎,語法基本上學過了。其次應該有一定的單詞基礎。感覺按照國內英文課的深度,初中畢業程度就可以嘗試閱讀哈利波特第一冊了。當然如果你很早就接受英語教育,估計更早就能開始看了。閱讀時看你的水平以及閱讀的目的,選擇不同的閱讀方法。如果你英語程度比較低,閱讀時感覺難度比較大,那麼建議適當做筆記,每天閱讀一定量,然後對筆記進行溫習。如果你閱讀時感覺還是比較順暢的,就享受閱讀樂趣吧。可以猜測的單詞儘量不要查字典,以保證閱讀的流暢性。
請記住北美玩家一句大實話:讀英文原著讓英語水平加速上升,不要等英語水平高了再讀原著。
(在這裡僅用《哈利·波特》舉例,適用於其他英語讀物。)
首先,不要怯了。
拿到《哈利·波特》英文原著,看個頭就有點唬人,字密密麻麻、書厚厚實實,內心泛起OTS:讀到猴年也讀不完啊。
怯了你就輸了。
其實古今中外皆如此,好的文學作品,不會使用太艱澀、生僻的文字、語句,《哈利·波特》描述了一個孩子的成長,家庭、學校、友誼……這樣的主題,能用到多少GRE考題裡的字詞,能用到多少複雜的長句子,讓你為了找個主語謂語都抓耳撓腮呢。
知道有讀初中的女孩子(校內英語成績比較好,沒有參加校外英語補習),因為太喜歡《哈利·波特》,而讀完了一部原著。
其次,不要累著。
讀英文原著要有“偷懶”的本領,怎麼偷懶?用不著見了一個生詞就去查詞典。
鍛鍊自己的蒙猜本領,是讀好英文原著的要著。
怎麼蒙猜?根據上下文意思、根據場景、根據對人物的理解、根據單詞的字首字尾……有些生詞會反覆出現在行文中,每次出現都猜一下,猜不了多久,就猜中了,就算猜不中,也就記住它的模樣了,如果實在心癢、需要知道這個詞的準確意思,再去查字典,因為已經和它打了很多交道了,再查字典,你也就很快認識它,也知道該怎麼在句子中使用了。
再其次,不要煩了。
現在人的注意力半徑越來越小;習慣碎片化閱讀的人,讀中文原著都沒有耐心,何況讀英文原著。所以,要有心理準備。
讀英文原著會耗時長一些,那就更要讓自己學會如何堅持讀下去。
玩家君可以給幾個招數,看哪款適合你:
看《哈利·波特》的電影,對書中的一些場景、習慣、人物有一個形象的認知;
先看一遍中文譯本,提高自己讀英文原著時的連蒙帶猜的本領;
多瞭解《哈利·波特》電影、原著的周邊八卦,比如作者的故事、粉絲們的議論等等,加強對《哈利·波特》的興趣;
給自己設定小目標、大目標、以及獎勵計劃,比如一週內讀完100頁,吃一頓火鍋……
總之,找到適合自己的方式,讓閱讀過程充滿樂趣。
再說一句:興趣絕對是最大的推動力。如果你本身對《哈利·波特》沒興趣,就不必強求自己讀它的英文原著;英文材料的種類多種多樣,找到能勾起你興趣的英語讀物,你才能享受到閱讀的樂趣。