回覆列表
  • 1 # 落葉無痕215

    Eyes on Me(凝視著我) [アイズ オン ミー]

    Words:Kako Someya(作詞:染谷和美)

    Music:Nobuo Uematsu(作曲:植松伸夫)

    Whenever sang my songs (每當我唱起這首歌) [ステージで歌うとき]

    On the stage,on my own (獨自站在這舞臺上) [私はいつも獨りきり]

    Whenever said my words (每當我傾訴這心聲) [言葉が心に屆くように]

    Wishing they would be heard (多麼希望有人在傾聽) [そっと願ってた]

    I saw you smiling at me (我看見你在向我微笑) [あなたが微笑んでいたのは]

    Was it real or just my fantasy? (這是真的嗎,或者只是我的幻覺?) [現実?それとも気のせい?]

    You‘d always be there in the corner (你總是待在那個角落) [あなたはいつも見つめてた]

    Of this tiny little bar (就在這個小酒吧裡) [小さなこのパーの片隅で]

    My last night here for you (為你在這最後一個晚上) [この最後の夜に贈るわ]

    Same old songs,just once more (再唱一遍這首老歌) [いつもの歌を もう一度]

    My last night here with you? (這是與你共處的最後一晚嗎?) [これはあなたとの最後の夜?]

    Maybe yes,maybe no (也許是,也許不是) [かもしれないし ちがうかも]

    I kind of liked it your way (我有些喜歡你的樣子) [なんとなく好きだったの]

    How you shyly placed your eyes on me (就那麼靦腆地凝視著我)[恥ずかしそうに私を見るあなたの目]

    Did you ever know (你可曾知道) [ねえ 気づいていたかしら?]

    That I had mine on you (我也同樣在注視著你呢) [私もあなたを見つめていたこと]

    Darling,so there you are (親愛的,你就在那兒) [あなたはいつものように]

    With that look on your face (你臉上的那種表情) [表情ひとつ変えない]

    As if you‘re never hurt (好像你從來不會受傷) [傷ついたこともなく]

    As if you‘re never down (好像你永遠不會倒下) [落ち込むことさえないかのように]

    Shall I be the one for you (你要不要我對你) [いっそ あなたのこと]

    Who pinches you softly but sure (溫柔而堅定地擰你一下呢) [優しくてしっかりとつねってみましょうか]

    If frown is shown then (如果你因此而皺眉了) [しかめっ面をしたなら]

    I will know that you are no dreamer (我就知道你不是在做夢) [あなたが夢見ていないとわかるから]

    So let me come to you (所以讓我靠近你吧) [だからあなたのところにいかせて]

    Close as I wanted to be (靠近到我想要的那樣) [私が望んだほど近くに]

    Close enough for me (靠近到足夠讓我) [十分に近くに]

    To feel your heart beating fast (能聽到你嘭然的心跳) [あなたのときめきを感じられるくらい]

    And stay there as I whisper (讓我依偎在那兒對你輕聲訴說) [私はそこで囁く]

    How I loved your peaceful eyes on me (多麼喜歡你就這樣靜靜的凝視我的眼睛)

    [あなたが私を見るのどかな目が大好き]

    Did you ever know (你可曾知道) [ねえ 気づいていたかしら?]

    That I had mine on you (我也同樣在注視著你呢) [私もあなたを見つめていたこと]

    Darling,so share with me (親愛的,和我一起分享吧) [ねえ 私に分けてよ]

    Your love if you have enough (如果你的愛很深很深) [あまるほどの愛があるなら]

    Your tears if you‘re holding back (在你強忍住眼淚) [涙をこらえていたり]

    Or pain if that‘s what it is (或是痛苦或是別的什麼) [傷ついているなら それでもいい]

    How can I let you know (怎樣才能讓你知道) [どうしたらわかってもらえるの]

    I‘m more than the dress and the voice (我不只是有這樣的容貌和聲音)

    [このドレスと聲だけが私じゃないって]

    Just reach me out then (只要向我伸出手) [手を伸ばしてくれるだけでいい]

    You will know that you‘re not dreaming (你就會知道你不是在做夢) [夢じゃないって きっとわかる]

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 人生在低谷期,是匆匆找份工作做呢,還是應該暫時冷靜前思後想呢?