回覆列表
  • 1 # 使用者6369109692826

    Auld Lang Syne,原文是蘇格蘭文,直譯做英文是"old long since"或"times gone by"。電影《越光寶盒》插曲(越光寶盒梁詠琪出場歌曲)

      主唱:鄭中基、梁詠琪、雷頌德

      作曲:羅伯特彭斯(Robert Burns) 

      中文歌詞:鄧印易 

      編曲:雷頌德 

      Should auld acquaintance be forgot 

      And never brought to mind ? 

      Should auld acquaintance be forgot 

      And days of auld lang syne 

      For auld lang syne 

      My dear,for auld lang syne 

      We"ll take a cup of kindness yet 

      For auld lang syne 

      Su-la-la su-la-la Ah-ah-ah-o- 

      De-la-gi-la su-la-la ah... 

      我們曾經終日逍遙 

      蕩漿在微波上 

      但如今卻勞燕分飛 

      遠隔大海重洋 

      For auld lang syne, my dear, For auld lang syne 

      We"ll take a cup of kindness yet, For auld lang syne.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • “鼻涕”是怎麼產生的?為什麼有的人不感冒也會有很多鼻涕?