回覆列表
-
1 # 使用者7025857956224
-
2 # 西瓜抱冰
“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”出自屈原的《九歌·少司命》,意思是悲哀莫過於有情人離別,歡樂莫過於知心人團聚。這兩句詩概括了人們相思離別之情,具有濃郁的民歌風味,膾炙人口,常為後人所引用。
其原文是:
秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。
綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予。
夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦?
秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。
滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成。
入不言兮出不辭,乘迴風兮載雲旗。
悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。
荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝。
夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?
與女沐兮咸池,晞女發兮陽之阿。
望美人兮未來,臨風恍兮浩歌。
孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星。
竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。
拓展資料:
屈原:偉大的愛國詩人。戰國末期楚華人。名平,字原。又自雲名正則,字靈均,出身楚國貴族。楚武王熊通之子屈瑕的後代。丹陽(今湖北秭歸)人。公元前278年,秦將白起攻破郢都,屈原悲憤難捱,遂自沉汩羅江。《史記》有傳,有《離騷》、《九歌》、《天問》、《九章》等不巧作品傳世。
《少司命》是祭祀 少司命神的歌舞辭。少司命是主管人間子嗣的神;她是一位年輕美貌的女神,因為是主管兒童的,所以稱作“少司命”。
出自戰國屈原所作組曲《九歌》中一首《九歌·少司命》。原句為:悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。 譯文: 悲傷莫過於活生生的離別,快樂莫過於新結了好相識。 《九歌·少司命》是屈原所作組曲《九歌》中一首,是《九歌·大司命》的姊妹篇,是祭祀少司命神的歌舞辭。 全詩如下: 秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予。夫人自有兮美子,蓀何㠯兮愁苦?秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成。 入不言兮出不辭,乘迴風兮載雲旗。悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝。夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?與女沐兮咸池,晞女發兮陽之阿。 望美人兮未來,臨風怳兮浩歌。孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。 譯文: 秋天的蘭草和芬香的蘼蕪啊,茂密地在堂前滿布著。 綠油油的葉子,白色的花朵,沁心的幽香陣陣地偎近了我。凡是人都有他所喜愛的兒子:少司命之種喲,你為什麼使我愁啊! 你瞧,一片繁盛的秋蘭,紫莖上翠綠的葉子,葳蕤下垂。鶯鶯燕燕,滿堂都是美人,你,閃耀的眸子,在暗暗地對我傳情。你進來時,那麼沉默,你走了,也沒有和我招呼,你駕乘著旋風和雲旗,飄然遠行。 今天,我感受到人生最大的悲哀,是生生的別離:回憶她去最大的愉快,沒有能超過我倆初戀的滋味。你便是這樣穿著荷花的衣服,繫著蕙草的飄帶,陡然來了,又匆匆去了。 晚上,你寄宿在天國的郊外,你為誰老逗在那高高的雲際啊!我想和你在天池沐浴,在初升的太陽裡曬乾你的頭髮。戲瞻望著你,少司命之神,怎麼還不見你來喲! 迎著風,我失意地發出悲壯的歌聲。少司命之神,你以孔雀的翅膀作車蓋,翡翠的羽毛作旌旗,你飛登於九天之上,清除著掃帚星。 你手舉長劍?保護著人類的小主人,芬香的少司命之神啊,你為萬民主持著公正。