原文 太史公牛馬走司馬遷(1),再拜言. 少卿足下(2):曩者辱賜書(3),教以慎於接物(4),推賢進士為務(5).意氣勤勤懇懇(6),若望僕不相師用(7),而流俗人之言(8).僕非敢如是也.雖罷駑(9),亦側聞長者遺風矣(10).顧自以為身殘處穢(11),動而見尤(12),欲益反損,是以抑鬱而無誰語(13).諺曰:“誰為為之(14)?孰令聽之!”蓋鍾子期死,伯牙終身不復鼓琴(15).何則?士為知己者用,女為說己者容(16).若僕,大質已虧缺矣(17),雖才懷隨和(18),行若由夷(19),終不可以為榮,適足以發笑而自點耳(20).書辭宜答,會東從上來(21),又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間(22),得竭指意(23).今少卿抱不測之罪,涉旬月(24),迫季冬(25),僕又薄從上上雍(26),恐卒然不可諱(27).是僕終已不得舒憤懣以曉左右(28),則長逝者魂魄私恨無窮(29).請略陳固陋(30).闕然久不報(31),幸勿過(32).註釋 (1)太史公:這裡指作者自己.牛馬走:像牛馬一樣奔走的僕役.按,古代書信常在開頭先列具寫信人的官職姓名.《漢書》刪去了這句和下句“再拜言”共十二字的開頭,此據《文選》補入. (2)足下:古代對人的敬稱. (3)曩(nǎng,攮):從前. (4)接物:待人接物. (5)務:事,任務. (6)勤勤懇懇:誠懇的樣子. (7)望:怨.相師用:效法他人的意見行事. (8)流:這裡有順從、追隨的意思.按,以上兩句,《文選》作“若望僕不相師,而用流俗人之言.” (9)罷(pí,皮):通“疲”.駑(nú,奴):劣馬.罷駑:這裡比喻才能庸劣. (10)側聞:在一旁聽到.這是自謙之詞. (11)顧:只是.身殘:指受了宮刑.處穢:處在汙穢可恥的境地,指形同宦官. (12)尤:罪過.這裡是指責的意思. (13)這句《文選》作“是以獨鬱悒而誰與語”. (14)誰為(wèi,未)為(wéi,圍)之:給誰做事. (15)鍾子期、伯牙,都是春秋楚人.伯牙善彈琴,鍾子期最能欣賞、理解伯牙的琴音.後來鍾子期死了,伯牙認為已無知音,便毀琴,從此不再彈琴. (16)說(yuè,月):同“悅”.按,以上兩句,《漢書》作“士為知己用,女為說己容”,此從《文選》. (17)大質:身體. (18)隨和:指隨侯之珠與和氏之璧,是春秋時期著名的寶物.隨侯之珠,傳說春秋隨國國君曾救活了一條受了傷的大蛇,後來大蛇銜來一顆明珠報答他,因稱隨侯之珠;和氏之璧,見本書卷八十一《廉頗藺相如列傳》注. (19)由夷:指許由和伯夷,兩人都是被人稱頌的品德高尚的人.許由,堯時的高士,相傳堯想把天下讓給他,他不接受,其事參見《莊子·逍遙遊》;伯夷,商孤竹君之子,周滅商後,與其弟叔齊恥食周粟,餓死首陽山.見本書卷六十一《伯夷列傳》. (20)點:汙辱. (21)會:正趕上.上:皇上. (22)卒(cù,促)卒:急忙忙的樣子.卒,通“猝”.須臾(yú,於):片刻.間(jiàn,件):空閒. (23)指意:心意.指,同“旨”. (24)旬月:滿一個月. (25)季冬:冬季的最末一個月,即陰曆十二月.漢朝法律規定,每年十二月處決罪犯,所以這句的意思是說,快到處決罪犯的時候了. (26)薄:迫近.雍:地名. (27)不可諱:死的委婉說法. (28)左右:原意是左右侍奉的人.這裡是古代書信中常用的謙詞,不直稱對方,以表尊敬. (29)長逝者:指任安. (30)固陋:褊狹淺陋的見解. (31)闕然:相隔很久. (32)過:責怪.譯文 太史公、牛馬一般的僕役司馬遷再拜說: 少卿足下:前時,蒙您屈尊給我寫信,教導我待人接物要謹慎,應把推薦賢士當作自己的責任.情意那樣誠懇,好像抱怨我沒有遵從您的教誨,而是追隨了世俗之人的意見.我是不敢這樣做的.我雖然才能庸劣,也曾從旁聽說過有德之人留傳下來的風尚.只是自己以為身體殘缺處於汙穢恥辱的境地,行動就要受指責,想做有益之事反而招來損害,因此只能獨自愁悶,沒有誰可以去訴說.諺語說:“為誰去做事?誰來聽從你!”鍾子期死後,俞伯牙終身不再彈琴,為什麼呢?士人要為他的知己效力,女子要為喜愛她的人梳妝美容.像我這樣的人,即使自己懷有的才能像隨侯珠及卞和玉那樣寶貴,品行像許由和伯夷那樣高尚,終究不能再以此為榮,恰恰只能被人恥笑而自取汙辱罷了.您的信本應早日回覆,正趕上隨從皇上東巡歸來,又忙於一些瑣事,與您見面的機會較少,匆匆忙忙沒有半點空閒,能夠盡情陳述自己的心意.如今您遭到無法預料之罪,再過一個月,逼近冬末,我又迫於跟隨皇上到雍地去,恐怕突然之間就會發生不可避免的事,那樣我最終也就不可能向您抒發我的憤懣之情了,那麼您的魂魄也會抱恨無窮的.請允許我把淺陋的意見略加陳述,時隔很久沒有回信,望您不要責怪.
原文 太史公牛馬走司馬遷(1),再拜言. 少卿足下(2):曩者辱賜書(3),教以慎於接物(4),推賢進士為務(5).意氣勤勤懇懇(6),若望僕不相師用(7),而流俗人之言(8).僕非敢如是也.雖罷駑(9),亦側聞長者遺風矣(10).顧自以為身殘處穢(11),動而見尤(12),欲益反損,是以抑鬱而無誰語(13).諺曰:“誰為為之(14)?孰令聽之!”蓋鍾子期死,伯牙終身不復鼓琴(15).何則?士為知己者用,女為說己者容(16).若僕,大質已虧缺矣(17),雖才懷隨和(18),行若由夷(19),終不可以為榮,適足以發笑而自點耳(20).書辭宜答,會東從上來(21),又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間(22),得竭指意(23).今少卿抱不測之罪,涉旬月(24),迫季冬(25),僕又薄從上上雍(26),恐卒然不可諱(27).是僕終已不得舒憤懣以曉左右(28),則長逝者魂魄私恨無窮(29).請略陳固陋(30).闕然久不報(31),幸勿過(32).註釋 (1)太史公:這裡指作者自己.牛馬走:像牛馬一樣奔走的僕役.按,古代書信常在開頭先列具寫信人的官職姓名.《漢書》刪去了這句和下句“再拜言”共十二字的開頭,此據《文選》補入. (2)足下:古代對人的敬稱. (3)曩(nǎng,攮):從前. (4)接物:待人接物. (5)務:事,任務. (6)勤勤懇懇:誠懇的樣子. (7)望:怨.相師用:效法他人的意見行事. (8)流:這裡有順從、追隨的意思.按,以上兩句,《文選》作“若望僕不相師,而用流俗人之言.” (9)罷(pí,皮):通“疲”.駑(nú,奴):劣馬.罷駑:這裡比喻才能庸劣. (10)側聞:在一旁聽到.這是自謙之詞. (11)顧:只是.身殘:指受了宮刑.處穢:處在汙穢可恥的境地,指形同宦官. (12)尤:罪過.這裡是指責的意思. (13)這句《文選》作“是以獨鬱悒而誰與語”. (14)誰為(wèi,未)為(wéi,圍)之:給誰做事. (15)鍾子期、伯牙,都是春秋楚人.伯牙善彈琴,鍾子期最能欣賞、理解伯牙的琴音.後來鍾子期死了,伯牙認為已無知音,便毀琴,從此不再彈琴. (16)說(yuè,月):同“悅”.按,以上兩句,《漢書》作“士為知己用,女為說己容”,此從《文選》. (17)大質:身體. (18)隨和:指隨侯之珠與和氏之璧,是春秋時期著名的寶物.隨侯之珠,傳說春秋隨國國君曾救活了一條受了傷的大蛇,後來大蛇銜來一顆明珠報答他,因稱隨侯之珠;和氏之璧,見本書卷八十一《廉頗藺相如列傳》注. (19)由夷:指許由和伯夷,兩人都是被人稱頌的品德高尚的人.許由,堯時的高士,相傳堯想把天下讓給他,他不接受,其事參見《莊子·逍遙遊》;伯夷,商孤竹君之子,周滅商後,與其弟叔齊恥食周粟,餓死首陽山.見本書卷六十一《伯夷列傳》. (20)點:汙辱. (21)會:正趕上.上:皇上. (22)卒(cù,促)卒:急忙忙的樣子.卒,通“猝”.須臾(yú,於):片刻.間(jiàn,件):空閒. (23)指意:心意.指,同“旨”. (24)旬月:滿一個月. (25)季冬:冬季的最末一個月,即陰曆十二月.漢朝法律規定,每年十二月處決罪犯,所以這句的意思是說,快到處決罪犯的時候了. (26)薄:迫近.雍:地名. (27)不可諱:死的委婉說法. (28)左右:原意是左右侍奉的人.這裡是古代書信中常用的謙詞,不直稱對方,以表尊敬. (29)長逝者:指任安. (30)固陋:褊狹淺陋的見解. (31)闕然:相隔很久. (32)過:責怪.譯文 太史公、牛馬一般的僕役司馬遷再拜說: 少卿足下:前時,蒙您屈尊給我寫信,教導我待人接物要謹慎,應把推薦賢士當作自己的責任.情意那樣誠懇,好像抱怨我沒有遵從您的教誨,而是追隨了世俗之人的意見.我是不敢這樣做的.我雖然才能庸劣,也曾從旁聽說過有德之人留傳下來的風尚.只是自己以為身體殘缺處於汙穢恥辱的境地,行動就要受指責,想做有益之事反而招來損害,因此只能獨自愁悶,沒有誰可以去訴說.諺語說:“為誰去做事?誰來聽從你!”鍾子期死後,俞伯牙終身不再彈琴,為什麼呢?士人要為他的知己效力,女子要為喜愛她的人梳妝美容.像我這樣的人,即使自己懷有的才能像隨侯珠及卞和玉那樣寶貴,品行像許由和伯夷那樣高尚,終究不能再以此為榮,恰恰只能被人恥笑而自取汙辱罷了.您的信本應早日回覆,正趕上隨從皇上東巡歸來,又忙於一些瑣事,與您見面的機會較少,匆匆忙忙沒有半點空閒,能夠盡情陳述自己的心意.如今您遭到無法預料之罪,再過一個月,逼近冬末,我又迫於跟隨皇上到雍地去,恐怕突然之間就會發生不可避免的事,那樣我最終也就不可能向您抒發我的憤懣之情了,那麼您的魂魄也會抱恨無窮的.請允許我把淺陋的意見略加陳述,時隔很久沒有回信,望您不要責怪.