1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。
例如:Rick Zhang
2.如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後;
如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。
例如:張文潔Zhang Wenjie
一般就是把中文名字用拼音方式寫出即可,注意大小寫規定和前後順序要求。例如 : 張三Zhang San 或者 San Zhang根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外華人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。張三四Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang如果遇到三個字的,第三個字的拼音不用大寫,但是要和第二個字的拼音連著寫不能有空格。此外,如果有必要,您可以自己起個有意義的或者發音相似的外國名字來用,一般像香港人都會有兩個名字,一箇中文名,一個外文名。中文翻譯英文其它實用方法
首先不要翻譯姓,不要翻譯姓,不要翻譯姓!把姓放在名字的最後面用拼音寫就好了。按照音譯的方式來取名字的話也可以不過有兩個問題需要注意一下,第一很多人都會有一樣的名字 (因為英文裡Y等字母開頭的名字很有限)第二有些音英語幾乎沒有所以選出的名字會也許會有點古怪/ 非主流。
1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。
例如:Rick Zhang
2.如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後;
如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。
例如:張文潔Zhang Wenjie
擴充套件資料一般就是把中文名字用拼音方式寫出即可,注意大小寫規定和前後順序要求。例如 : 張三Zhang San 或者 San Zhang根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外華人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。張三四Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang如果遇到三個字的,第三個字的拼音不用大寫,但是要和第二個字的拼音連著寫不能有空格。此外,如果有必要,您可以自己起個有意義的或者發音相似的外國名字來用,一般像香港人都會有兩個名字,一箇中文名,一個外文名。中文翻譯英文其它實用方法
首先不要翻譯姓,不要翻譯姓,不要翻譯姓!把姓放在名字的最後面用拼音寫就好了。按照音譯的方式來取名字的話也可以不過有兩個問題需要注意一下,第一很多人都會有一樣的名字 (因為英文裡Y等字母開頭的名字很有限)第二有些音英語幾乎沒有所以選出的名字會也許會有點古怪/ 非主流。