「どうも」可以接續許多招呼用語,表示「實在是,真的是,非常」的意思。例如:
どうもありがとう。/どうもすみません。/どうも失禮します。/どうもこんにちは。/どうもおはようございます。/どうもお世話になりました。/どうもおめでとうございます。
使用的場面有很多種,例如→對不熟的人要打招呼時,可以說「どうも」。簡單表達謝意時,可以說「どうも」。因小事要表示歉意時可以說「どうも」。受到別人照顧要表示謝意時可以說「その節はどうも」。遇到難過或困擾的事要安慰別人時可以說「この度はどうも」。要告辭的時候可以說「それではどうも」。遇到別人向自己打招呼但卻忘記對方姓名時,可以用「どうも、どうも」化解尷尬。
此外還有「いやどうも」「そりゃどうも」「どうもです」「どうもでした」等用法。
日本人實在是很喜歡用「どうも」。它是一個萬用語,包含了各種打招呼的情緒。「どうも」充分地展現了日本人不喜歡把話說請楚(含糊其詞,以心傳心)的一個特色。由於「どうも」這個詞的意思實在是太模糊不清,所以也有一些日本人對它覺得反感。
但不管怎麼說,在想表示謝意或歉意而不曉得該如何拿捏用詞時,
丟下一句「どうも」來充場面,要表達的心意應該就八九不離十了。
「どうも」可以接續許多招呼用語,表示「實在是,真的是,非常」的意思。例如:
どうもありがとう。/どうもすみません。/どうも失禮します。/どうもこんにちは。/どうもおはようございます。/どうもお世話になりました。/どうもおめでとうございます。
使用的場面有很多種,例如→對不熟的人要打招呼時,可以說「どうも」。簡單表達謝意時,可以說「どうも」。因小事要表示歉意時可以說「どうも」。受到別人照顧要表示謝意時可以說「その節はどうも」。遇到難過或困擾的事要安慰別人時可以說「この度はどうも」。要告辭的時候可以說「それではどうも」。遇到別人向自己打招呼但卻忘記對方姓名時,可以用「どうも、どうも」化解尷尬。
此外還有「いやどうも」「そりゃどうも」「どうもです」「どうもでした」等用法。
日本人實在是很喜歡用「どうも」。它是一個萬用語,包含了各種打招呼的情緒。「どうも」充分地展現了日本人不喜歡把話說請楚(含糊其詞,以心傳心)的一個特色。由於「どうも」這個詞的意思實在是太模糊不清,所以也有一些日本人對它覺得反感。
但不管怎麼說,在想表示謝意或歉意而不曉得該如何拿捏用詞時,
丟下一句「どうも」來充場面,要表達的心意應該就八九不離十了。