回覆列表
  • 1 # 使用者3486324330142

    明代文學作品《活見鬼》 (明)馮夢龍 《古今譚慨》 原文: 有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽。見一人立簷下,即投傘下同行。久之,不語,疑為鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨。值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。俄頃,復見一人,遍體沾溼,踉蹌而至,號呼有鬼,亦投其家。二人相視愕然,不覺大笑。 譯文: 有一個人赴宴後深夜回家,又趕上天下大雨,就撐起傘來遮雨。看見一人站在路旁房屋的滴水簷下,那人跑過來一下子鑽到了自己的傘下,和自己一塊走起來。 走了好一陣,那人也不說話。他懷疑是鬼,就用腳撩試,正巧沒碰著,更加害怕,於是用力把那個人擠下橋去,撒腿就跑。 這時正是做糕的人清早起來的時候。他趕緊跑到糕點鋪門口,告訴大家自己遇見鬼了。不一會兒,又見一個人,渾身溼淋淋的,跌跌撞撞地跑來,大喊著“有鬼”,也跑進做糕人家中。兩人互相看看,目瞪口呆,隨即不覺大笑起來。加點字 赴飲:去參加宴會 值大雨:遇到大雨 蓋:古時把傘叫蓋 撩【liáo】撩撥 偶不相值:正巧沒有碰著。 愈益恐:比先前更加害怕 炊糕者:做糕點的人。 亟:急迫的 俄 頃:不一會兒。 踉蹌:走路不穩 愕然:吃驚的樣子道理 幹什麼事都不能疑神疑鬼,要相信科學,破除迷信。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 區塊鏈+農業如何實現?