~たばかりで、 中頓形(ばかりで) 中頓形(ところで),有時表含有示原因的語感,"因為剛剛(做完)。。。的意思, 表示一個動作剛做完或者剛完成還沒過多長時間 。 例、日本に來たばかりで、日本語がぜんぜん分かりませんでした。
因為剛來日本,日語一點兒也不懂。 ~たばかりに
[動詞過去式]+たばかりに/只因為~(多導致壞的結果) 表示前項的存在導致後項結果。但它強調的是,僅因為前項這種程度的原因或不好的理由,導致了一個不好的結果。表示說話人的後悔或遺憾的心情。所以它的後項多為消極的,不好的結果。。譯為“就因為……所以……”等等 暗示一種“如果不出現前項就好了”、“要是不做前項就好了”等後悔、遺憾的心情。
例:1、つまらぬ冗談を言ったばかりに、彼女と別れることになってしまった。/只因為開了個小玩笑,結果和她分手了.
他們的不同點 在於「~たばかりで、」側重於說話時某個動作剛剛完成,時間可長可短(也就是說動作行為結束後至說話時經過的時間極短的事態,或者某個動作結束之後,到說話時為止,時間上並未經歷很久,相對而言時間比較長,但是說話人感覺上“猶如剛剛發生”的事態 ) 而「~たばかりに」表示強調由於某種方面的原因造成某種不好的結果的意思 第七題意思是因為這個月剛剛進公司,所以不明白的地方有很多。而不是強調說就因為這個月進公司,所以有很多不明白的地方
~たばかりで、 中頓形(ばかりで) 中頓形(ところで),有時表含有示原因的語感,"因為剛剛(做完)。。。的意思, 表示一個動作剛做完或者剛完成還沒過多長時間 。 例、日本に來たばかりで、日本語がぜんぜん分かりませんでした。
因為剛來日本,日語一點兒也不懂。 ~たばかりに
[動詞過去式]+たばかりに/只因為~(多導致壞的結果) 表示前項的存在導致後項結果。但它強調的是,僅因為前項這種程度的原因或不好的理由,導致了一個不好的結果。表示說話人的後悔或遺憾的心情。所以它的後項多為消極的,不好的結果。。譯為“就因為……所以……”等等 暗示一種“如果不出現前項就好了”、“要是不做前項就好了”等後悔、遺憾的心情。
例:1、つまらぬ冗談を言ったばかりに、彼女と別れることになってしまった。/只因為開了個小玩笑,結果和她分手了.
他們的不同點 在於「~たばかりで、」側重於說話時某個動作剛剛完成,時間可長可短(也就是說動作行為結束後至說話時經過的時間極短的事態,或者某個動作結束之後,到說話時為止,時間上並未經歷很久,相對而言時間比較長,但是說話人感覺上“猶如剛剛發生”的事態 ) 而「~たばかりに」表示強調由於某種方面的原因造成某種不好的結果的意思 第七題意思是因為這個月剛剛進公司,所以不明白的地方有很多。而不是強調說就因為這個月進公司,所以有很多不明白的地方