賽跑定案譯文: 有個老婦人在路上遇到搶劫,連聲呼喊“有強盜”,(強盜慌張逃跑,)一個行路人追趕上去為老婦人捉住強盜。強盜反而誣陷行路人(搶劫),這時天色已經昏黑,沒有人知道其中哪個是(強盜),於是就把他們都押送到(官府)。苻融(在公堂上)見到他們後笑著說:“這是很容易知道的,可以讓兩個人一齊跑,先跑出鳳陽門的不是強盜。”(二人先後出鳳陽門,)隨即回到(公堂),苻融嚴肅地對後跑出城門的人說:“你是真的強盜,為什麼要誣陷別人呢?”強盜終於低頭認罪。原來由於強盜如果跑得快,必然不會被(行路人)捉住,苻融正是憑著這樣的分析判斷,因而知道跑得不快的那個人是強盜。 賽跑定案原文:有老姥遇劫於路,唱賊。路人為逐禽之。賊反誣路人。時已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融見而笑日:“此易知耳,可二人並走,先出鳳陽門者非賊。”既而還入,融正色謂後出者曰:“汝真賊也,何誣人乎? ”賊遂服。蓋因賊若善走,必不被禽,故知不善走者賊也。【註釋】1姥(mǔ):老婦人。2逐:追逐。3禽:同“擒”,抓、捉。4俱:一起。5蓋:表述理由或原因。6走:跑。7唱賊:拉長聲音喊“有賊"8融:指苻融(晉代人)。9鳳陽門:當地的一座城門。10 正色:表情嚴肅。11 劫:強盜。12 並:一起。13 走:跑。14賊:強盜,同“劫”。15是:正確的。16乃:於是,就。17,為:被。18 孰:誰,哪一個
賽跑定案譯文: 有個老婦人在路上遇到搶劫,連聲呼喊“有強盜”,(強盜慌張逃跑,)一個行路人追趕上去為老婦人捉住強盜。強盜反而誣陷行路人(搶劫),這時天色已經昏黑,沒有人知道其中哪個是(強盜),於是就把他們都押送到(官府)。苻融(在公堂上)見到他們後笑著說:“這是很容易知道的,可以讓兩個人一齊跑,先跑出鳳陽門的不是強盜。”(二人先後出鳳陽門,)隨即回到(公堂),苻融嚴肅地對後跑出城門的人說:“你是真的強盜,為什麼要誣陷別人呢?”強盜終於低頭認罪。原來由於強盜如果跑得快,必然不會被(行路人)捉住,苻融正是憑著這樣的分析判斷,因而知道跑得不快的那個人是強盜。 賽跑定案原文:有老姥遇劫於路,唱賊。路人為逐禽之。賊反誣路人。時已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融見而笑日:“此易知耳,可二人並走,先出鳳陽門者非賊。”既而還入,融正色謂後出者曰:“汝真賊也,何誣人乎? ”賊遂服。蓋因賊若善走,必不被禽,故知不善走者賊也。【註釋】1姥(mǔ):老婦人。2逐:追逐。3禽:同“擒”,抓、捉。4俱:一起。5蓋:表述理由或原因。6走:跑。7唱賊:拉長聲音喊“有賊"8融:指苻融(晉代人)。9鳳陽門:當地的一座城門。10 正色:表情嚴肅。11 劫:強盜。12 並:一起。13 走:跑。14賊:強盜,同“劫”。15是:正確的。16乃:於是,就。17,為:被。18 孰:誰,哪一個