首頁>Club>
8
回覆列表
  • 1 # 王娜274910031

    譯文

    天河隱隱逢七夕,獨處羅帳半夜愁。

    烏鵲離去穿線月,螢火飛入曬衣樓。

    牛女雙星合又分,人世情侶望玉鉤。

    不見錢塘蘇小小,獨處寂寞又一秋。

    註釋

    七夕:農曆七月初七夜晚。民間傳說,牛郎織女每年此夜在天河相會。舊俗婦女於是夜在庭院中進行乞巧活動。

    浦:水邊。別浦:指天河、銀河。王琦雲:“以其為牛女二星隔絕之地,故謂之曰別浦。”

    羅帷:絲制帷幔。戰國楚宋玉《風賦》:“躋於羅帷,經於洞房。”

    “鵲辭”句:七夕烏鵲填河成橋,以渡織女。事見應劭《風俗通義》。又七夕婦女結綵縷,穿七孔針,陳瓜果於庭除,以乞巧。事見宗懍《荊楚歲時記》。

    花:黎簡校作“螢”。曝(pù)衣樓:皇宮中帝后於七月七日曝衣之處。唐沈佺期《七夕曝衣篇》詩:“宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席。”

    金鏡:圓月。七夕,月未圓,故云“分金鏡”,又借用陳代徐德言與妻子樂昌公主分鏡的故事(《本事詩》),暗喻自己與所眷戀的女子不能團圓。

    玉鉤:狀新月、缺月,望月而冀其復圓,寓人間別而重逢意。

    蘇小小:南齊時錢塘名妓。《樂府詩集·雜歌謠辭三·〈蘇小小歌〉序》:“《樂府廣題》曰:‘蘇小小,錢塘名倡也。蓋南齊時人。’”這裡指自己曾經歡遇的女郎。

    更:《全唐詩》校“一作又”。一秋:即一年。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 做完埋線5天,眼皮一邊寬一邊窄,很明顯,可以恢復嗎?