回覆列表
  • 1 # 科技初心

    筆者正好在學習谷歌的人工智慧快速課程,谷歌很有一套,它雖然現在講的是人工智慧的相關課程,但課程本身也是使用了其人工智慧技術。谷歌的影片教程由各個工程師講解的,工程師們講的都是英文,無論是嗓音還是語調都各有不同,而谷歌為了方便漢語學習者,特別使用其人工智慧技術對這些工程師的課程進行了翻譯,而這塊恰好也就是題目中提及的口譯或筆譯。

    想要說人工智慧對口譯或筆譯有什麼影響,最直接的辦法就是學習一堂谷歌的課程,時間不長,大約三分鐘,需要事先依據英文學習並理解,然後再開啟翻譯功能,看一看中文的解釋是否跟預期的理解相一致。這裡為什麼要用谷歌課堂的例子呢?因為谷歌的人工智慧應該是代表著世界人工智慧的水準。

    好了,說說谷歌的人聲翻譯效果吧。我可以這樣下個結論,無論是使用英文原聲進行學習,還是使用中文譯聲進行翻譯,我都可以理解個大概,但如果要說哪個理解的更充分,我想英文原聲理解的更充分一些。中文譯聲有一個最大的問題,那就是一些關鍵詞彙或專業術語,人聲翻譯的不夠到位,其它方面,已基本沒有問題了。

    所以說,人工智慧現在已經“開始”影響語言之間的口譯或筆譯了,但還不能完全替代專業的翻譯人才,但未來,肯定會在語言這塊取得一個大統一,即世界各華人民都可以使用人工智慧進行實時的溝通。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 暑假要來了,有哪些價效比高的遊戲機值得推薦?