回覆列表
-
1 # 發的呆
-
2 # 康愉子
很有意思的一個問題,其實財務和金融在英語裡都是 Finance ,有財務、金融、財政等多種意思,只是翻譯到中文後有了明顯的區分。
金融最早的含義是借錢,後邊因為金融市場發達了之後,衍生出債券、股票、期貨、期權等待很多與借錢有關的事情,全部都被統稱為金融。所以,金融在中文裡有了更廣的概念。
把Finance Analysis翻譯成財務分析,一般就界定了財務是針對公司的事務,再比如說 Corporate Finance 翻譯成公司理財,是指公司管理中的投資、融資等資金管理的活動,也是跟公司密切相關。
不過,中文裡,財務這個詞常常和會計搞混,會計是Accounting,也就是記賬。所以,企業日常的賬務處理這些核算相關的工作,是核算會計,預算、報告是管理會計,而不是財務。
-
3 # 鯨魚研究院
財務是指企業為達到既定目標所進行的籌集資金和運用資金的活動,而金融指的是資金的融通,從這裡來看確實有類似之處。
但是財務更多指的是企業運用資金的活動,而金融還包括投資,金融的範圍要廣泛得多,例如外匯、期貨、現貨、股票、債券和其他金融衍生品,這些都屬於金融範疇。
財務的英文叫做accounting,金融的英文叫做finance。
財務一般是針對一個企業經營狀況,做統計分析,處理成本,收入,利潤率。
金融涉及的更多的是宏觀層面的東西。比如一個國家的金融市場,銀行,股票,債券等等。
在一家小企業找一個財務的工作並不困難,但是進入頂級的金融公司,要求就很高了,算是金領級別的了。待遇也自然不可同日而語。