動詞的被動態及被動助動詞「れる?られる」 含有“被…”之意的動詞為被動態動詞。五段動詞未然形後接「れる」、「一段動詞、カ變動詞、サ變動詞」未然形後接「られる」,便構成了被動動詞。如: 五段動詞未然形:詞尾「う」段假名→「あ」段假名+れる 書く→かか?れる/被寫 呼ぶ→よば?れる/被叫作 取る→とら?れる/被取 言う→いわ?れる/被說 一段動詞未然形:去「る」+られる 開ける→あけ?られる/被開啟 食べる→たべ?られる/被吃 見る→み?られる/被看 原則上,五段和一段動詞構成被動態必須是未然形後分別加上「れる」或「られる」;但實際操作中可以簡單劃一地記為:除「くる(カ変)」和「する(サ変)」兩個動詞外,其餘動詞(五段?一段)均將其詞尾最後一個假名由「う」段變為「あ」段後再加上「れる」即可。 カ變動詞未然形:くる→こ+られる サ變動詞未然形:する→せ+られる或サ變動詞詞幹+される 例:來る→來?られる/被來 する→せ?られる→される/被做 代表する→代表される/被代表 加工する→加工される/被加工 被動句的基本句型: …[が|は]…[に|から|によって]動詞未然形+[れる|られる] 表示“被…”部分的三個助詞中,「に」、「から」主要用於口語,可互換;「によって」通常用於書面語。 例:王さんはお父さん[に|から]ひどく言われました。/小王被他父親狠狠的訓了一頓。 ドアは李さん[に|から]開けられました。/門被小李打開了。 當被動主體為團體或群體時,通常省略。 例:この花は(人々(ひとびと)[に|から])バラと呼ばれます。/這種花被(人們)叫作玫瑰。 被動句的擴充套件句型 …[が|は]…[に|から|によって]…を動詞未然形+[れる|られる] 擴充套件句型比基本句型多了一個賓語成分(「…を」),主要用於以下兩種情況。 a)處理雙賓語句 例:學生問了老師(間接賓語)一道難題(直接賓語)。→老師(主語)被學生問了一道難題(賓語)。→先生は學生に難しい問題を聞かれました。 推銷員賣給我(間賓)假貨(直賓)。→我(主語)被推銷員賣了假貨(賓語)。→わたしはセールスマンに偽物(にせもの)売(う)り付(つ)けられました。 b)處理漢語“…的…”結構 例:小王踩了我的腳。→我的腳被小王踩了。→我被小王踩了腳。→わたしは王さんに足を踏(ふ)まれました。 扒手扒了小李的錢包。→小李的錢包被扒手扒了。→小李被扒手扒了錢包。→李さんはすりに財布(さいふ)をすられました。 日語的被動句多數含“受害感”,其中尤以自動詞為最。 例:(私は)雨に降られて風邪になった。/我因被雨淋而感冒了。 両親(りょうしん)に死なれて孤児(こじ)になった。/因父母亡故而成為孤兒。
動詞的被動態及被動助動詞「れる?られる」 含有“被…”之意的動詞為被動態動詞。五段動詞未然形後接「れる」、「一段動詞、カ變動詞、サ變動詞」未然形後接「られる」,便構成了被動動詞。如: 五段動詞未然形:詞尾「う」段假名→「あ」段假名+れる 書く→かか?れる/被寫 呼ぶ→よば?れる/被叫作 取る→とら?れる/被取 言う→いわ?れる/被說 一段動詞未然形:去「る」+られる 開ける→あけ?られる/被開啟 食べる→たべ?られる/被吃 見る→み?られる/被看 原則上,五段和一段動詞構成被動態必須是未然形後分別加上「れる」或「られる」;但實際操作中可以簡單劃一地記為:除「くる(カ変)」和「する(サ変)」兩個動詞外,其餘動詞(五段?一段)均將其詞尾最後一個假名由「う」段變為「あ」段後再加上「れる」即可。 カ變動詞未然形:くる→こ+られる サ變動詞未然形:する→せ+られる或サ變動詞詞幹+される 例:來る→來?られる/被來 する→せ?られる→される/被做 代表する→代表される/被代表 加工する→加工される/被加工 被動句的基本句型: …[が|は]…[に|から|によって]動詞未然形+[れる|られる] 表示“被…”部分的三個助詞中,「に」、「から」主要用於口語,可互換;「によって」通常用於書面語。 例:王さんはお父さん[に|から]ひどく言われました。/小王被他父親狠狠的訓了一頓。 ドアは李さん[に|から]開けられました。/門被小李打開了。 當被動主體為團體或群體時,通常省略。 例:この花は(人々(ひとびと)[に|から])バラと呼ばれます。/這種花被(人們)叫作玫瑰。 被動句的擴充套件句型 …[が|は]…[に|から|によって]…を動詞未然形+[れる|られる] 擴充套件句型比基本句型多了一個賓語成分(「…を」),主要用於以下兩種情況。 a)處理雙賓語句 例:學生問了老師(間接賓語)一道難題(直接賓語)。→老師(主語)被學生問了一道難題(賓語)。→先生は學生に難しい問題を聞かれました。 推銷員賣給我(間賓)假貨(直賓)。→我(主語)被推銷員賣了假貨(賓語)。→わたしはセールスマンに偽物(にせもの)売(う)り付(つ)けられました。 b)處理漢語“…的…”結構 例:小王踩了我的腳。→我的腳被小王踩了。→我被小王踩了腳。→わたしは王さんに足を踏(ふ)まれました。 扒手扒了小李的錢包。→小李的錢包被扒手扒了。→小李被扒手扒了錢包。→李さんはすりに財布(さいふ)をすられました。 日語的被動句多數含“受害感”,其中尤以自動詞為最。 例:(私は)雨に降られて風邪になった。/我因被雨淋而感冒了。 両親(りょうしん)に死なれて孤児(こじ)になった。/因父母亡故而成為孤兒。