-
1 # 風輕雲淡916
-
2 # 霜冷寒月
你好樓主,方舟編輯器不是你說的那樣,目前麒麟系統沒有公佈,以後新系統是不是需要公佈還未可知,有可能是過度階段,為以後的麒麟系統做準備。那麼是不是過度階段取決於谷歌的態度,如果谷歌還是開放態度,沒有限制,我相信以華為不會出來新系統。目前系統互動模式谷歌編輯器佔主導,簡單的來說是人與機器的翻譯以後有的語言系統,中間有複雜的二次翻譯,也就是說A、B、C溝通過程中,A與C想溝通,必須通過B來翻譯,而華為的方舟編輯器,直接可以做到A與C溝通。至於安卓與ios,你可以拋開,華為一定會帶領各個軟體公司共同發展。
-
3 # 老毛聊科技
編譯器是一種語言(通常為高階語言)翻譯為另一種語言(通常為低階語言)的程式,可以將原始碼翻譯成可以被計算機或計算機或虛擬機器執行的程式碼。
華為方舟編譯器可供開發者,在開發環境一次性將高階語言編譯為機器碼,可以讓手機安裝的APP執行效率明顯提升。
-
4 # 每天學點手機技巧
論點一:
麒麟系統沒釋出,所以不存在麒麟應用。
論點二:被華為方舟編譯器編譯過的APK,可以確定的是肯定相容華為的系統。
論點三:方舟編譯器1.0主要是對安卓系統進行的DNA級革新,改變了安卓“邊編譯邊執行”的低效動態編譯過程,到“APK開發階段就完成編譯,可以直接執行”的高效靜態編譯。
蘋果APK和安卓APK的開發語言都不同,所以華為方舟編譯器能不能編譯蘋果的APK還未知。但蘋果APK和安卓APK所使用的開發語言都是C語言的變種,就像美式英語和英式英語都是古英語的變種一樣,也許方舟編譯器1.0不能很好的編譯蘋果APK,但到方舟編譯器2.0時代誰也不敢否認會不會具備編譯蘋果APK的功能。
下面談下個人的邏輯論據為了便於理解,我們用比喻做個角色轉換:
安卓APK:美國人
蘋果APK:英國人
安卓系統:精通美式英語的中文翻譯員
IOS系統:精通英式英語的中文老師
方舟編譯器:精通美式英語的中文老師
麒麟系統:方舟編譯器的哥哥
機器碼:中文
手機CPU:只懂中文的中國大媽
安卓APP的原執行過程:
美國人說美式英語 > 翻譯員翻譯成中文 > 中國大媽響應
被方舟編譯器編譯後的安卓APP:
美國人說中文(被華為方舟老師提前教會了中文) > 中國大媽響應
蘋果APP的執行過程為:
英國人說中文(被IOS老師提前教會了說中文) > 中國大媽響應
方舟老師 當前只教美國人說中文(但還不清楚方舟老師是否精通英式英語),也許不遠的未來方舟老師也同時教英國人說中文了呢
另外,方舟老師的哥哥不可能不懂方舟老師教出來的懂中文的學生(美國人,英國人)。
-
5 # 喜之悅1860
現在這世道,太真誠講實話要吃大虧,華為為什麼這幾年混的好,因為他懂得了坑蒙拐騙,他發現使用者們就好這一口,所以要經常畫大餅,至於做不做得到已經不重要了,商業目的達到就是最大的成功,再加把愛國情懷的火,哎,不說也罷!
回覆列表
不是,依然是安卓應用。當然,如果方舟成為主流,成為app開發商的首選編譯工具,華為可以通過方舟底層的移植,實現APP的跨平臺。但這一步,只是設想,需要一個長時間的市場認可過程,而且方舟的實際效果,還需要驗證,畢竟目前還沒有可靠的資料。