【原文】
王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復如初。母曰:“兒痴如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,;冕小兒,恬若不知。安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學逐為通儒。
【譯文】
王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,為什麼不由著他呢?”王冕於是離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書冊就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說了王冕苦讀的事。感到很是驚訝,就收他作了自己的弟子,王冕發憤學習最後終於成為了一個博學的人。
解釋
竊:偷偷地。曷:為什麼。執策:手裡拿著書冊。若:好像。
翻譯
(1)聽已,輒默記。——聽完以後,總是默默地記住。
(2)安陽韓性聞而異之。——安陽的韓性聽說了王冕苦讀的事。感到很是驚訝。
本文記敘了王冕苦學的哪兩件事?——放牛時偷聽唸書、寺廟讀書。
從中你受到哪些啟發?——一個人要想長學問成才,就要千方百計刻苦讀書。
【原文】
王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復如初。母曰:“兒痴如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,;冕小兒,恬若不知。安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學逐為通儒。
【譯文】
王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,為什麼不由著他呢?”王冕於是離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書冊就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說了王冕苦讀的事。感到很是驚訝,就收他作了自己的弟子,王冕發憤學習最後終於成為了一個博學的人。
解釋
竊:偷偷地。曷:為什麼。執策:手裡拿著書冊。若:好像。
翻譯
(1)聽已,輒默記。——聽完以後,總是默默地記住。
(2)安陽韓性聞而異之。——安陽的韓性聽說了王冕苦讀的事。感到很是驚訝。
本文記敘了王冕苦學的哪兩件事?——放牛時偷聽唸書、寺廟讀書。
從中你受到哪些啟發?——一個人要想長學問成才,就要千方百計刻苦讀書。