回覆列表
  • 1 # dadazhu2

    我認為機器翻譯行業應用的發展趨勢將會是專業化、本地化、多語化。

    現在線上免費開放的機器翻譯軟體已經得到了廣泛的應用,越來越多的人會使用百度翻譯或者谷歌翻譯去查詢單詞的意思或者翻譯一句話。如今的機器翻譯結果與先前相比已經有了很大的提升,但是線上翻譯軟體存在的最大的問題就是翻譯質量較低、不能保證翻譯內容的安全性和使用受限問題。

    Google等線上翻譯系統是通用型的翻譯系統,也就是說,什麼樣的句子都能翻譯,但其結果就是翻譯結果無法令人滿意。設想一下,如果用特定專業領域的語料去訓練一個機器翻譯系統,然後用這樣的系統再去翻譯那個專業的資料,翻譯的質量就會得到很大改善。

    對於注重資訊保安的企業來說,線上的翻譯系統是無法使用的。他們會選擇在本地構建私有的機器翻譯系統,確保翻譯系統的可控性。

    隨著國際化的發展,越來越多的國內企業都會走上國際大舞臺。例如網際網路服務企業(大眾點評平臺,旅遊資訊平臺,社交平臺、電子商務平臺和線上教育平臺等)都在努力將平臺服務擴充套件到國際化,但是多國語溝通困難是實現這一目標的一大障礙。他們可以利用多語種的機器翻譯來實現快速的大資料翻譯。

    目前Google翻譯囊括了數十個語言,百度翻譯也在加大多語言翻譯系統的開發,杭州雅拓的NiuTrans團隊也在做這樣的事兒,與網際網路巨頭們的多國語機器翻譯研發不同,他們致力於為使用者本地構建私有的機器翻譯系統。

  • 2 # 使用者8451710051916

    中國人口紅利正在逐漸消失,機器人技術開發和實現人工替代將是大勢所趨。長期以來,由於機器人成本較高而勞動力價格相對低廉,中國大部分製造業主要是勞動密集型企業。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 金魚白點病怎麼治?