慢慢,不著急。
語法:基本的な意味は「遅い」で、主に「スピードが遅い」ということです。時間は正確な時間より遅いということです。人を指す時、知能の差、反応が鈍いこと、勉強の上での進歩が遅いことを表します。ビジネスの時、営業が停滯することを表します。
例句:
失戀してからは、自殺を考えていましたが、ゆっくりと反省して、また元気を出して、全身全霊で仕事に打ち込みました。
失戀後,我曾萬念俱灰,也想到過自殺,但慢慢反思醒悟後,又重新振作起來,全身心地投入到工作中了。
擴充套件資料
近義詞:あせらない
釋義:不著急。
語法:形容詞や副詞の意味は「ゆっくり」で、動詞として使う時は「遅くする」という意味で、外の原因で自動車などのスピードが遅くなることを意味します。転じて、一つの技術を次第に身につけること。
彼は慌てずに離れて、池の水に向かって自分の美しさを鑑賞しました。私の體はなんと均整がとれていますか?私の角はなんと美しいですか?美しいです。サンゴが二つあるようです。」
他不著急離開了,對著池水欣賞自己的美麗:“啊!我的身段多麼勻稱,我的角多麼精美別緻,好像兩束美麗的珊瑚!”。
慢慢,不著急。
語法:基本的な意味は「遅い」で、主に「スピードが遅い」ということです。時間は正確な時間より遅いということです。人を指す時、知能の差、反応が鈍いこと、勉強の上での進歩が遅いことを表します。ビジネスの時、営業が停滯することを表します。
例句:
失戀してからは、自殺を考えていましたが、ゆっくりと反省して、また元気を出して、全身全霊で仕事に打ち込みました。
失戀後,我曾萬念俱灰,也想到過自殺,但慢慢反思醒悟後,又重新振作起來,全身心地投入到工作中了。
擴充套件資料
近義詞:あせらない
釋義:不著急。
語法:形容詞や副詞の意味は「ゆっくり」で、動詞として使う時は「遅くする」という意味で、外の原因で自動車などのスピードが遅くなることを意味します。転じて、一つの技術を次第に身につけること。
例句:
彼は慌てずに離れて、池の水に向かって自分の美しさを鑑賞しました。私の體はなんと均整がとれていますか?私の角はなんと美しいですか?美しいです。サンゴが二つあるようです。」
他不著急離開了,對著池水欣賞自己的美麗:“啊!我的身段多麼勻稱,我的角多麼精美別緻,好像兩束美麗的珊瑚!”。