首頁>Club>
12
回覆列表
  • 1 # 在秋天的懷念

    龍的英文是〈名〉dragon

    [例句]一條龍,a dragon。

    有的人持有不同的觀點認為:

    1、“龍”應該翻譯成 loong,發音和“龍”相近,在英文中本來就是“龍”字的音譯,如著名武術家李小龍的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龍稱為 loong。Loong 的兩個“O”字母象龍的兩隻眼睛,loong 使人聯想到 long(長),所以它是個象形文字,和漢字特色相通。而 long 在形象上是獨眼龍。

    2、“龍”是中華民族的象徵,在中譯英時,“龍”被翻譯成 Dragon。但是在英文中,dragon 是邪惡的有翼怪物,還有“兇暴的人,悍婦”等含義。在圖畫中,dragon 身軀龐大笨拙,顏色是黑灰色,長著巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和動物,非常醜陋恐怖,和中國的龍完全兩樣。

    3、在西方神話傳說中,龍(Dragon)是一隻巨大的蜥蜴,長著翅膀,身上有磷,拖著一條長長的蛇尾,能夠從嘴中噴火。在中世紀,龍(Dragon)是罪惡的象徵,這來源於聖經中的故事。與上帝作對的惡魔撒旦(Satan)被稱為the great dgagon。因此,在基督教中dragon總是代表邪惡。一些聖徒如麥克爾、聖喬治等都以殺死dragon為其業績。由於它們令人感到恐怖,所以很早就被用來作為戰爭的旗幟。在諾曼人征服英國前,龍(Dragon)是英國皇家的主要戰爭徽記。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 蜂蜜直接吃還是兌水喝,哪種吃法更好?