1、實際上,v沒有舍掉不用。在漢語拼音方案裡,v註明了是用來記少數民族發音的。是這套初衷後來被棄用了。之所以v會跟ü聯絡起來,跟鍵盤輸入法有關。2、這個屬於正字法問題。因為這四個字母不跟u相拼,不會混淆,所以規定成簡寫是可行的。就跟-ie、-üe的e的上標也都略去了是一個道理。另外也有一點點音韻的原因在內。3、兩點本來是分音符。比如英語裡coorperate,逼格高一點的寫法就是coöperate,說明這兩個o是兩個分開的音節。又如too simple sometimes naive,不那麼naive的寫法就是naïve。分音符英語裡不常用,但一些語言會用。不過兩點在德語裡是用來描寫歷史上的音位前移,比如u和ü,o和ö,a和ä,都是後母音變成了前母音(後兩者又高化了)。一些語言如匈牙利語、愛沙尼亞語、土耳其語,受德語拼寫的影響,也使用這幾個字母來表示類似的音位。威妥瑪拼音也使用ü來表示/y/,這為拼音方案所繼承。普通話的ü,跟德語的ü是一個音。同時也借用了德語的思路:u、ü兩個韻母在漢語語音發展史上關係很密切,因此沒有用一個新符號,而是用了u的修飾字母。這也可以作為第二問的註腳:正是因為兩者有內在聯絡,所以可以使用u來簡寫。(比如說,拼音裡f只做聲母,ng只做韻尾,但沒有人會弄一個正字法說,反正兩者互補,所以規定把後鼻韻尾寫成f;因為大家都感覺得出這兩者沒關係)。
1、實際上,v沒有舍掉不用。在漢語拼音方案裡,v註明了是用來記少數民族發音的。是這套初衷後來被棄用了。之所以v會跟ü聯絡起來,跟鍵盤輸入法有關。2、這個屬於正字法問題。因為這四個字母不跟u相拼,不會混淆,所以規定成簡寫是可行的。就跟-ie、-üe的e的上標也都略去了是一個道理。另外也有一點點音韻的原因在內。3、兩點本來是分音符。比如英語裡coorperate,逼格高一點的寫法就是coöperate,說明這兩個o是兩個分開的音節。又如too simple sometimes naive,不那麼naive的寫法就是naïve。分音符英語裡不常用,但一些語言會用。不過兩點在德語裡是用來描寫歷史上的音位前移,比如u和ü,o和ö,a和ä,都是後母音變成了前母音(後兩者又高化了)。一些語言如匈牙利語、愛沙尼亞語、土耳其語,受德語拼寫的影響,也使用這幾個字母來表示類似的音位。威妥瑪拼音也使用ü來表示/y/,這為拼音方案所繼承。普通話的ü,跟德語的ü是一個音。同時也借用了德語的思路:u、ü兩個韻母在漢語語音發展史上關係很密切,因此沒有用一個新符號,而是用了u的修飾字母。這也可以作為第二問的註腳:正是因為兩者有內在聯絡,所以可以使用u來簡寫。(比如說,拼音裡f只做聲母,ng只做韻尾,但沒有人會弄一個正字法說,反正兩者互補,所以規定把後鼻韻尾寫成f;因為大家都感覺得出這兩者沒關係)。