意思:須菩提是佛陀十大弟子中解空第一,於意云何就是"你覺得怎麼樣","你的意見是什麼"。
出自:《金剛經》,來自印度的初期大乘佛教。
原文節選:“須菩提!於意云何?可以身相見如來不?”“不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。”
佛告須菩提:“凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來。”
譯文:須菩提,你的意思怎樣?可以以為看見我外表的身相,就是看見不生不滅,無所從來,亦無所去的如來嗎?
“不可以,世尊,不可以以為看見身相就見得到如來,為什麼呢?如來所說的身相,是虛幻的身相。”
佛告訴須菩提:凡所有現象,都是虛妄的,好比在夢中,你看見山河大地親朋好友,而實際上並沒有。
如果見所有現象都是虛幻相,當知一切虛幻現象雖然有生滅變化,而實際上本來就沒有生滅,和不生不滅的如來沒有兩樣,那麼,你若見諸相是虛幻相,就見到如來了。
也就是發無上正等正覺心,當可如是住,如是降伏其心。
擴充套件資料:
《金剛經》簡介:
因其包含根本般若的重要思想,在般若系大乘經中可視為一個略本;本經說“無相”而說“空”,保持了原始般若的古風。
本經六種譯本中,通常流通的是鳩摩羅什的初譯。如印順法師所說,此後的五譯是同一唯識系的誦本,比如菩提流支、達摩笈多等,都是依無著、世親的釋本譯出;只有羅什所譯為中觀家(般若系)的誦本。
本經文義次第的艱深為古印度學者所公認,如無著說:“金剛難壞句義聚,一切聖人不能入”。
依龍樹所示《般若經》的“兩番囑累”,《金剛經》的“初問初答”即宣說“般若道”,“再問再答”宣說“方便道”。
本經側重廣觀萬法(《心經》則側重觀身心五蘊),闡揚發菩提心,行無我的大乘菩薩道;徹始徹終歸宗於般若無住的離相法門,以此明示阿耨多羅三藐三菩提。
意思:須菩提是佛陀十大弟子中解空第一,於意云何就是"你覺得怎麼樣","你的意見是什麼"。
出自:《金剛經》,來自印度的初期大乘佛教。
原文節選:“須菩提!於意云何?可以身相見如來不?”“不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。”
佛告須菩提:“凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來。”
譯文:須菩提,你的意思怎樣?可以以為看見我外表的身相,就是看見不生不滅,無所從來,亦無所去的如來嗎?
“不可以,世尊,不可以以為看見身相就見得到如來,為什麼呢?如來所說的身相,是虛幻的身相。”
佛告訴須菩提:凡所有現象,都是虛妄的,好比在夢中,你看見山河大地親朋好友,而實際上並沒有。
如果見所有現象都是虛幻相,當知一切虛幻現象雖然有生滅變化,而實際上本來就沒有生滅,和不生不滅的如來沒有兩樣,那麼,你若見諸相是虛幻相,就見到如來了。
也就是發無上正等正覺心,當可如是住,如是降伏其心。
擴充套件資料:
《金剛經》簡介:
因其包含根本般若的重要思想,在般若系大乘經中可視為一個略本;本經說“無相”而說“空”,保持了原始般若的古風。
本經六種譯本中,通常流通的是鳩摩羅什的初譯。如印順法師所說,此後的五譯是同一唯識系的誦本,比如菩提流支、達摩笈多等,都是依無著、世親的釋本譯出;只有羅什所譯為中觀家(般若系)的誦本。
本經文義次第的艱深為古印度學者所公認,如無著說:“金剛難壞句義聚,一切聖人不能入”。
依龍樹所示《般若經》的“兩番囑累”,《金剛經》的“初問初答”即宣說“般若道”,“再問再答”宣說“方便道”。
本經側重廣觀萬法(《心經》則側重觀身心五蘊),闡揚發菩提心,行無我的大乘菩薩道;徹始徹終歸宗於般若無住的離相法門,以此明示阿耨多羅三藐三菩提。