回覆列表
-
1 # zrusl46762
-
2 # 使用者7169188564904
查資料有以下兩種解釋:
1、“紅了櫻桃,綠了芭蕉”,作者應該是一種歷經人事滄桑之後的感慨,"紅"了什麼,又"綠"了什麼,明顯的是一種對比而不是並列.就"紅了櫻桃綠了芭蕉"這句話具體來說的話,意思應該是"幾家歡樂幾家愁"的意思.
2、“紅了櫻桃,綠了芭蕉”描寫了初夏的景緻,也隱喻了春光易逝。所以這句話通常可以拿來比喻光陰荏苒,青春易老。
“紅了櫻桃,綠了芭蕉”出自《一剪梅·舟過吳江》。《一剪梅·舟過吳江》是宋末詞人蔣捷乘船經過吳江縣時所作的一首詞。全詞以首句的“春愁”為核心,用“點”“染”結合的手法,選取典型景物和情景層層渲染,寫出了詞人傷春的情緒及久客異鄉思歸的情緒。作品原文一剪梅·舟過吳江一片春愁待酒澆。江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭。何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒。流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。詞語註釋吳江:今江蘇縣名。在蘇州南。
1.澆:浸灌,消除。
2.簾招:指酒旗。
3.秋娘渡:指吳江渡。秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通稱善歌貌美之歌伎者。又稱杜仲陽,為唐德宗時鎮海軍節度史李侍女。渡:一本作“度”。
4.橋:一本作“嬌”。
5.蕭蕭:象聲,雨聲。
6.銀字笙:管樂器的一種。調笙,調弄有銀字的笙。
7.心字香,點燻爐裡心字形的香。