回覆列表
-
1 # 使用者5244303656973
-
2 # 使用者7963379314239
雙鯉,是指古人把書信寫在白色絲絹上,為使傳遞過程中不致損毀。紮在兩片竹木簡中,簡多刻成魚形,稱呼由此而來。後成為對書信的稱謂。 古代的“鯉”,因為有“鯉魚跳龍門”這一民間傳統吉祥話,已經另有代指含義。 “鯉魚跳龍門”形容普通人家的男孩子透過科舉考試,有了出頭之日,就好像常年生活在水底的鯉魚一朝躍出水面那樣非同尋常。古代的孩子在家人迎接貴客到訪的佇列裡總是站在最後邊,站在裡屋門前,就好像生活在水底的鯉魚,所以叫做“童”。 “童”字從立從裡,意為“站立在最裡邊”,因此,“鯉”和“童”兩個字中的“裡”是一個意思,所以才有了“鯉魚跳龍門”的比喻。
-
3 # 使用者646602480848
漢樂府《飲馬長城窟行》中有句雲 :“客從遠方來 ,遺我雙鯉魚 ,呼兒烹鯉魚 ,中有尺素書。”對該句中的“雙鯉魚”與“烹鯉魚” ,古哲今賢往往有不同的解釋 ,見仁見智。其中有學者認為“雙鯉魚”是指“藏書之函” ,“烹鯉魚”是指“解繩開函”① 。其說影響頗大 ,已為不少人所接
不是沒有人發揚,也不是沒有人唱。我知道有《水調歌頭》《青玉案》都唱過,而且我覺得都還挺好聽。但是,它真的是就是古代的那種唱法麼?顯然不是。都知道。以前的詞就是拿來唱的,它都有固定的調,還有那個時代,中古時代的漢語發音。以前曾經有個老師說過《水調歌頭》裡面的水調,我們現在根本不知道這個水調是個什麼調。哪怕我們現在也可以把一些詩詞譜好曲,也不可能唱出來是原來那種音調了。我們已經對以前的各種各樣的唱法,語調遺失了,所以幾乎沒辦法唱了。不過有的地區的方言還比較接近中古漢語(具體哪個地方我忘了)用他們方言讀詩詞你甚至可以比普通話更加容易理解。