《歸嵩山作》guī sōng shān zuò 唐代(táng dài):王維(wáng wéi )清川帶長薄qīng chuān dài zhǎng báo ,車馬去閒閒chē mǎ qù xián xián。流水如有意liú shuǐ rú yǒu yì, 暮禽相與還mù qín xiàng yǔ hái。荒城臨古渡huāng chéng lín gǔ dù, 落日滿秋山luò rì mǎn qiū shān。迢遞嵩高下tiáo dì sōng gāo xià, 歸來且閉關guī lái qiě bì guān。譯文清澈的川水環繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閒。流水好像對我充滿了情意,傍晚的鳥兒隨我一同回還。荒涼的城池靠著古老渡口,落日的餘暉灑滿金色秋山。在遙遠又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過晚年。註釋⑴嵩山:五嶽之一,稱中嶽,地處河南省登封市西北面。⑵清川:清清的流水,當指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。薄:草木叢生之地,草木交錯曰薄。⑶去:行走。閒閒:從容自得的樣子。⑷暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“雲”。相與:相互作伴。⑸荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當為廢縣。臨:當著。古渡:指古時的渡口遺址。⑹迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。嵩高:嵩山別稱嵩高山。⑺且:將要。閉關:佛家閉門靜修。這裡有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。賞析這首詩寫作者辭官歸隱途中所見的景色和心情。嵩山,古稱“中嶽”,在今河南登封縣北。“清川帶長薄,車馬去閒閒。”首聯描寫歸隱出發時的情景,扣題目中的“歸”字。清澈的河川環繞著一片長長的草木叢生的草澤地,離歸的車馬緩緩前進,顯得那樣從容不迫。這裡所寫望中景色和車馬動態,都反映出詩人歸山出發時一種安詳閒適的心境。
《歸嵩山作》guī sōng shān zuò 唐代(táng dài):王維(wáng wéi )清川帶長薄qīng chuān dài zhǎng báo ,車馬去閒閒chē mǎ qù xián xián。流水如有意liú shuǐ rú yǒu yì, 暮禽相與還mù qín xiàng yǔ hái。荒城臨古渡huāng chéng lín gǔ dù, 落日滿秋山luò rì mǎn qiū shān。迢遞嵩高下tiáo dì sōng gāo xià, 歸來且閉關guī lái qiě bì guān。譯文清澈的川水環繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閒。流水好像對我充滿了情意,傍晚的鳥兒隨我一同回還。荒涼的城池靠著古老渡口,落日的餘暉灑滿金色秋山。在遙遠又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過晚年。註釋⑴嵩山:五嶽之一,稱中嶽,地處河南省登封市西北面。⑵清川:清清的流水,當指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。薄:草木叢生之地,草木交錯曰薄。⑶去:行走。閒閒:從容自得的樣子。⑷暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“雲”。相與:相互作伴。⑸荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當為廢縣。臨:當著。古渡:指古時的渡口遺址。⑹迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。嵩高:嵩山別稱嵩高山。⑺且:將要。閉關:佛家閉門靜修。這裡有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。賞析這首詩寫作者辭官歸隱途中所見的景色和心情。嵩山,古稱“中嶽”,在今河南登封縣北。“清川帶長薄,車馬去閒閒。”首聯描寫歸隱出發時的情景,扣題目中的“歸”字。清澈的河川環繞著一片長長的草木叢生的草澤地,離歸的車馬緩緩前進,顯得那樣從容不迫。這裡所寫望中景色和車馬動態,都反映出詩人歸山出發時一種安詳閒適的心境。